Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Сохраняющиеся

Примеры в контексте "Remaining - Сохраняющиеся"

Примеры: Remaining - Сохраняющиеся
However, despite some progress over the last year, concerns remain which the Special Rapporteur has outlined, along with the remaining challenges yet to overcome. Вместе с тем, несмотря на достигнутый за прошлый год прогресс, все еще отмечаются вызывающие озабоченность моменты, вкратце изложенные Специальным докладчиком, а также сохраняющиеся проблемы, которые предстоит решить.
Youth employment: progress achieved and remaining concerns Обеспечение занятости молодежи: достигнутый прогресс и сохраняющиеся проблемы
The General Assembly gave strong political support to the peace process in the region, which, we hope, notwithstanding obstacles still remaining, will proceed steadily forward. Генеральная Ассамблея оказала твердую политическую поддержку мирному процессу в регионе, который, мы надеемся, несмотря на сохраняющиеся препятствия, будет стабильно продвигаться дальше.
Despite remaining difficulties with the registration of voters and a political climate where mistrust among contenders still persists, the conditions for the holding of free and fair elections are generally adequate. Несмотря на сохраняющиеся трудности с регистрацией избирателей и политическую атмосферу, характеризующуюся сохранением недоверия среди претендентов, существуют основные условия для проведения свободных и справедливых выборов.
The Treaty would accelerate the disarmament process in Europe, eliminate any remaining imbalances in armed forces and render the military and strategic situation in the continent more predictable. Этот Договор позволит ускорить процесс разоружения в Европе, ликвидировать сохраняющиеся диспропорции в вооруженных силах и повысить уровень предсказуемости военно-стратегической ситуации на континенте.
It was imperative to resolve, to the satisfaction of all, any remaining areas of disagreement and to adopt the relevant draft resolution by consensus. Необходимо устранить, к удовлетворению всех сторон, все сохраняющиеся разногласия и принять на основе консенсуса соответствующий проект резолюции.
Despite the remaining hotbeds of instability, fortunately all is not doom and gloom in Africa, even in the area of conflict resolution. Несмотря на сохраняющиеся очаги нестабильности, к счастью, положение в Африке не обречено и не безнадежно даже в области урегулирования конфликтов.
In this regard, it decided to suspend all the remaining sanctions imposed by the countries of the Great Lakes region on Burundi. В этой связи на ней было принято решение приостановить все сохраняющиеся санкции, введенные странами района Великих озер в отношении Бурунди.
The Committee commends the Government for withdrawing some reservations entered to the Convention upon ratification and on the fact that remaining reservations are kept under review. Комитет высоко оценивает снятие правительством отдельных оговорок, которые были сделаны при ратификации Конвенции, и с удовлетворением отмечает, что сохраняющиеся оговорки находятся под пристальным контролем.
UNDP has finalized a World Poverty Report, which documents progress towards the implementation of the Summit's goals, as well as the remaining obstacles. ПРООН завершила подготовку доклада о проблемах нищеты в мире, в котором освещаются как прогресс, так и сохраняющиеся препятствия на пути к достижению целей, поставленных на Встрече на высшем уровне.
The Expert Group on Critical Problems in Economic Statistics has identified the remaining gaps in the international work programme, as a result of which additional task forces have been established. Группа экспертов по ключевым проблемам экономической статистики выявила сохраняющиеся пробелы в международной программе работы, в результате чего были созданы дополнительные целевые группы.
The progress made in the efforts for the advancement of women was welcomed, while at the same time remaining constraints were acknowledged. Был с удовлетворением отмечен прогресс в контексте усилий, направленных на улучшение положения женщин, и в то же время были отмечены сохраняющиеся трудности.
However, as that was not sufficient to clear many of the remaining doubts, the Commission had chosen to seek information from Governments through a questionnaire. Однако, поскольку этого недостаточно, чтобы рассеять многие сохраняющиеся сомнения, Комиссия решила запросить информацию у правительств посредством вопросника.
It then described the general exchange of views, which reflected both the remaining differences and the progress already achieved in reducing or eliminating them. Далее в нем описывается общий обмен мнениями, который выявил как сохраняющиеся разногласия, так и уже достигнутый прогресс в деле их сокращения или ликвидации.
2.3.1 Progress registered by the State party and remaining difficulties 2.3.1 Прогресс, достигнутый государством-участником, и сохраняющиеся трудности
We must immediately put an end to the high-handedness of the extremists, disarm and dissolve the illegal armed groups remaining in Kosovo, and isolate their leaders politically. Необходимо немедленно прекратить произвол экстремистов, разоружить и распустить сохраняющиеся в Косово незаконные вооруженные формирования, изолировать их лидеров политически.
The peace process in El Salvador has continued its steady advance, despite the persistence of difficulties in implementation of some remaining items in the peace accords. Мирный процесс в Сальвадоре продолжал неуклонно развиваться, несмотря на сохраняющиеся трудности в осуществлении некоторых остающихся невыполненными пунктов мирных соглашений.
Women had been appointed to high-level political posts and a series of legislative reforms had been sought to remove any archaic elements remaining from the past. Женщины были назначены на высокие политические должности и был осуществлен ряд законодательных реформ, направленных на то, чтобы устранить все еще сохраняющиеся архаические элементы.
There was a need to assess progress made across the system, the gaps and challenges remaining and ways to improve outcomes . Необходимо оценить достигнутый в рамках системы прогресс, сохраняющиеся пробелы и проблемы и возможные пути повышения отдачи от осуществляемой деятельности.
It reviewed, inter alia, examples of good practices, positive actions, lessons learned, and the obstacles and key challenges remaining. На этой сессии были, в частности, рассмотрены примеры адекватной практики, позитивных мер и накопленного опыта, а также сохраняющиеся препятствия и ключевые проблемы.
But this undoubted progress should not conceal the many remaining gaps: the physical and legal protection of civilian populations caught in the grip of war remains a long-term undertaking. Однако этот несомненный прогресс не должен затмевать собой сохраняющиеся многочисленные пробелы: физическая и юридическая защита захваченного войнами врасплох гражданского населения остается долгосрочной целью.
We also congratulate the countries of the isthmus on their determination to overcome the remaining obstacles, in particular those in the economic and social spheres. Мы также воздаем честь странам перешейка за их решимость преодолеть сохраняющиеся препятствия, в частности в экономической и социальной сферах.
As our Cuban colleagues pointed out, Cuba and the United States have been discussing the problem over the last several days and are trying to resolve the remaining difficulties. Как отметили наши кубинские коллеги, в течение последних нескольких дней Куба и Соединенные Штаты Америки обсуждают данную проблему и пытаются устранить сохраняющиеся трудности.
It is clear that while the rules-based system seeks to establish a level playing field, remaining trade barriers have a negative impact, particularly on developing countries. Вполне очевидно, что, хотя система, опирающаяся на установленные нормы, призвана обеспечить ровное "игровое поле", сохраняющиеся торговые барьеры оказывают отрицательное воздействие, в особенности на развивающиеся страны.
A multilateral approach to the work of the Preparatory Committee was fundamental in order to resolve remaining problems and give a strong impetus to renewed non-proliferation endeavours. Для того чтобы решить сохраняющиеся проблемы и придать мощный импульс возобновленным усилиям по обеспечению нераспространения, важно, чтобы Подготовительный комитет в своей работе придерживался многостороннего подхода.