Tanzania therefore opposed the request under discussion and urged the General Committee to reject it. |
Поэтому Танзания возражает против рассматриваемого предложения и настоятельно призывает Генеральный комитет отклонить его. |
Article 60 says nothing about cases in which the buyer is entitled to reject the goods. |
В статье 60 ничего не сказано о случаях, когда покупатель имеет право отклонить товар. |
The Committee should therefore reject the request. |
Поэтому Комитету следует отклонить высказанную просьбу. |
He called on delegations to reject the proposed amendment and hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. |
Он призывает делегации отклонить предложенную поправку и выражает надежду на то, что проект резолюции будет принят консенсусом. |
Parliament examines the Government Programme and may reject it (by absolute majority of Parliamentarians in office). |
Парламент, изучив правительственную программу, может отклонить ее (абсолютным большинством голосов действующих депутатов). |
It asks the Committee to reject the communication as domestic remedies have not been exhausted and there has been no violation of the Covenant. |
Оно просит Комитет отклонить данное сообщение ввиду неисчерпания внутренних средств защиты и отсутствия каких-либо нарушений Пакта. |
It is for that reason that we are obliged to reject this recommendation. |
Именно по этой причине правительство вынуждено отклонить данную рекомендацию. |
5.13 On 17 November 2008, the Migration Board decided to reject the author's fourth application for re-examination. |
5.13 17 ноября 2008 года Миграционная комиссия постановила отклонить четвертое ходатайство заявителя о пересмотре дела. |
Most States parties could reject extradition requests based on the same types of grounds. |
На тех же самых основаниях большинство государств-участников могут отклонить просьбы о выдаче. |
He was therefore compelled to reject the proposal by Benin. |
По этой причине он будет вынужден отклонить предложение Бенина. |
Alternatively, the State party might reject the Committee's Views without going into detail. |
Или, например, государство-участник может отклонить соображения Комитета, не вдаваясь в детали. |
They requested the Constitutional Court to reject it. |
Они просили Конституционный суд отклонить его. |
If an application is addressed to the wrong authority, the latter can reject it. |
Если заявление направлено в ненадлежащий административный орган, последний может отклонить его. |
In addition, the United Nations, at its sole discretion, has the right to reject any subcontractor. |
Помимо этого, Организация Объединенных Наций исключительно по своему усмотрению имеет право отклонить любого субподрядчика. |
The Executive must immediately call a special session of the Assembly to approve or reject such a change in the budget. |
Соответствующим правом исполнительной власти предусматривается автоматический созыв чрезвычайных сессий Законодательного собрания, которое должно одобрить или отклонить соответствующие изменения бюджетного характера. |
The committee may approve, revise, reject or ignore any measure referred to it. |
Комитет может одобрить, пересмотреть, отклонить или не принять во внимание любые представленные на его рассмотрение меры. |
Another issue that needs to be considered is the status of those recommendations that the State under review decides to reject. |
Статус рекомендаций, которые государство - объект обзора решает отклонить, - это еще один вопрос, который необходимо рассмотреть. |
And yet you chose to reject their offer. |
И ты предпочла отклонить их предложение. |
Your excellency, we would be remiss, if not irresponsible, to reject the separatists proposal. |
Ваше высочество, отклонить предложение Сепаратистов, будет если не безответственно, то халатно. |
But trial judges have discretion to reject plea agreements. |
Но у судей есть право отклонить промежуточную апелляцию. |
You were gaming the deadline, counselor, which gives me more than enough cause to reject this motion... |
Вы играете со сроками, советник, а это более чем веская причина отклонить ваш запрос... |
Indeed, on 24 April 1995, the Mityshchinsk City Court decided to reject this protest motion. |
В действительности 24 апреля 1995 года Мытищинский городской суд решил отклонить эту надзорную жалобу. |
Unless the procuring entity exercises its right to reject all, reject an abnormally low or otherwise cancel the procurement, the acceptance of the successful and issue of that notice concludes the procurement contract. |
Если закупающая организация не осуществит свое право отклонить все, отклонить с анормально низкой ценой или иным образом отменить закупку, то акцепт выигравшей и направление этого уведомления представляют собой заключение договора о закупках. |
The Model Law does not permit a procuring entity to reject an ALT as such, though article 12 does enable it to reject all tenders, proposals, offers or quotations. |
В Типовом законе не содержится положений, позволяющих закупающей организации отклонить какую-либо АЗЦ как таковую, хотя, согласно статье 12, она имеет право отклонить все тендерные заявки, предложения, оферты или котировки. |
He would also have the right to reject proposed legislation. |
Совет также вправе отклонить любой законопроект. |