Английский - русский
Перевод слова Reject
Вариант перевода Отклонить

Примеры в контексте "Reject - Отклонить"

Примеры: Reject - Отклонить
It considered the assessment contained in paragraph 86 factually incorrect, but respected the freedom of the Russian Federation to reject any recommendation made during the interactive dialogue of the Working Group. По мнению Германии, приведенная в пункте 86 оценка фактов не соответствует действительности, однако она отметила, что уважает право Российской Федерации отклонить любую рекомендацию, предложенную в ходе интерактивного диалога в Рабочей группе.
Santo demands that she be added to the team, stating that Blindfold's premonition included both him and her, and threatened to reject Cyclops' offer if she was not recruited as well. Санто требует, чтобы и её добавили в команду, говоря, что её предсказание касалаось их обоих, и угрожает отклонить предложение Циклопа, если её тоже не завербуют.
Trial Chamber II decided on 7 June 2002 to reject the journalist's motion of 8 May 2002 requesting that the subpoena ordering him to appear before the Chamber be set aside. 7 июня 2002 года Судебная камера II постановила отклонить ходатайство журналиста от 8 мая 2002 года с просьбой об отмене повестки, приписывающей ему предстать перед Камерой.
Only after such an investigation, and where the procuring entity concluded that the submission was abnormally low and a performance risk existed, could the procuring entity reject the submission. Только после такого изучения и если закупающая организация придет к выводу о том, что цена представления является анормально заниженной и наличествует риск исполнения, она может отклонить представление.
These proceedings had to be distinguished from Kazantzis v. Cyprus, which related to the decision of the Supreme Council of Judicature itself, a non-judicial body, to reject the appointment of an applicant from outside the judiciary to the post of District Court judge. Не следует проводить параллель между этим судебным разбирательством и разбирательством по делу Казанцис против Кипра, которое касается самого решения Верховного судебного совета, являющегося несудебным органом, отклонить назначение заявителя, не работавшего в системе судебных органов, на должность судьи окружного суда.
a Includes 4305th and 4438th meetings at which decisions were taken to reject draft resolutions. а Включая 4305е и 4438е заседания, на которых было решено отклонить проекты резолюций.
6.8 The Committee considers that the above-mentioned documents were produced by the complainants only in response to decisions by the Swiss authorities to reject their application for asylum, and that the complainants have failed to offer any coherent explanation of the delay in making submissions. 6.8 Комитет принимает к сведению замечания государства-участника относительно того, что вышеупомянутые документы представлялись заявителями лишь в ответ на решения швейцарских властей отклонить их ходатайство о предоставлении убежища, причем заявители не могут внятно объяснить причины, по которым эти материалы были представлены ими с запозданием.
"I hope the president will listen to us, and we appeal to him to reject this bill and return it to the MPs," he said. «Я надеюсь, что президент прислушается к нам, и мы обращаемся к нему с просьбой отклонить этот законопроект и вернуть его депутатам», - сказал он.
The British government's first reflex was to reject any suggestion that the British rebate is open to discussion: it was justified in 1984, and it is justified today. Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы: она была правомерной в 1984 году и она остается правомерной сегодня.
Page 2 8. DECIDES to reject for now, the request by ICC to open a Liaison Office to the AU in Addis Ababa, Ethiopia and REQUESTS the Commission to inform the ICC accordingly; постановляет отклонить на данный момент просьбу Международного уголовного суда создать должность офицера по связи при АС в Аддис-Абебе, Эфиопия, и просит Комиссию информировать МУС соответствующим образом;
If he found that an official had abused his position, was corrective action mandatory or was a superior official entitled to reject the finding? Если он приходит к выводу, что должностное лицо злоупотребило своим служебным положением, то обязательно ли принимаются меры по исправлению такой ситуации или же вышестоящее должностное лицо имеет право отклонить это решение?
the procuring entity may, prior to the determination of the successful tender in accordance with article 34 (4) (b), reject abnormally low-priced tenders." закупающая организация может, до определения выигравшей тендерной заявки в соответствии со статьей 34(4)(b), отклонить тендерные заявки с анормально заниженной ценой".
The Panel is required to issue a decision within five days recommending either that the Assembly reject the motion, that the Assembly reject the law or provisions at issue, or that the Assembly adopt the law with amendments that the Panel shall propose. Эта группа должна в течение пяти дней принять решение, рекомендующее Скупщине отклонить ходатайство или данный закон или его положения, либо принять закон с поправками, предложенными этой группой.