You can activate the loudspeaker, reject a call and immediately call back to save the caller's funds. |
Вы можете перейти на громкую связь, отклонить вызов и немедленно перезвонить для экономии средств звонящего. |
The client can choose to accept the certificate or reject the connection. |
Клиент вправе как принять сертификат, так и отклонить соединение. |
At the same time, the Government could reject the project or even completely abandon the concession. |
При этом Правительство могло отклонить проект или даже полностью отказаться от концессии. |
Ogden's boss, Bobbs-Merrill president D.L. Chambers, decided to reject the book. |
Начальник Огдена, президент издательства Д. Л. Чамберс (англ. D.L. Chambers), принял решение отклонить книгу. |
The European Parliament is empowered to approve or reject the agreement. |
Парламент ЕС имеет право утвердить или отклонить соглашение. |
Zardari, hoping to preserve the coalition, told Prime Minister Yousaf Raza Gilani to reject the resignations. |
Зардари, надеясь сохранить коалицию, сообщил премьер-министр Юсуфу Реза Гилани отклонить отставку Шарифа. |
However, the Storting decided to reject the proposal because it looked too much like a church. |
Однако Стортинг принял решение отклонить предложение, потому что он был слишком похож на церковь. |
I ask you to reject my husband's invitation. |
Я прошу тебя отклонить приглашение моего мужа. |
They will either reject this trend, or succumb to it. |
Им придется либо отклонить эту тенденцию, либо уступить ей. |
The problem is that lobbyists in Washington would reject this modest solution if the Doha Round were the end game. |
Проблема заключается в том, что лоббисты в Вашингтоне хотели бы отклонить это скромное решение, если переговоры в Дохе будут окончанием игры. |
To reject the word completion, continue typing with any other key. |
Чтобы отклонить вариант завершения слова, продолжайте печатать с любой другой клавиши. |
Accordingly, the Embassy is instructed to reject the protest contained in the Ministry's note. |
Исходя из этого, посольству поручено отклонить протест, содержащийся в ноте Министерства. |
The House has the right to either reject or confirm such a proclamation. |
Палата представителей имеет право либо отклонить, либо утвердить такую прокламацию. |
His delegation therefore urged the members of the Committee to uphold the Charter and reject the draft resolution. |
В этой связи его делегация настоятельно призывает членов Комитета придерживаться положений Устава и отклонить данный проект резолюции. |
The Pre-Trial Chamber may reject the request. |
Палата предварительного производства может отклонить эту просьбу. |
We request that most members of the Assembly reject it. |
Мы призываем членов Ассамблеи отклонить его большинством голосов. |
The initiatives were considered by a parliamentary commission which could adopt or reject them or formulate counter-proposals. |
Эти инициативы изучаются парламентской комиссией, которая может их утвердить, отклонить либо сформулировать встречные предложения. |
As such, it fails to meet the criteria set forth in Council resolution 1996/31, and the Committee must reject its application. |
Поэтому она не отвечает критериям, изложенным в резолюции 1996/31 ЭКОСОС, и Комитету следует отклонить ее заявление. |
Notwithstanding these new developments, there were many other reasons to reject this draft. |
Помимо этих новых событий, было много других причин отклонить этот проект. |
It therefore seems preferable to reject the doctrine of continuous nationality as a substantive rule of customary international law. |
Поэтому представляется предпочтительным отклонить доктрину непрерывного гражданства как материально-правовую норму международного обычного права. |
The State party calls on the Committee to reject the allegation that article 26 was violated. |
Государство-участник просит Комитет отклонить утверждение о нарушении статьи 26. |
The committee can reject applications or refuse to renew an authorization. |
Комитет может отклонить заявление или отказать в возобновлении разрешения. |
The procuring entity cannot automatically reject a tender simply on the basis that the tender price appears to be abnormally low. |
Закупающая организация не вправе автоматически отклонить тендерную заявку лишь по той причине, что ее цена представляется анормально заниженной. |
His delegation urged the Committee to reject the proposal. |
Делегация его страны настоятельно призывает Комитет отклонить данное предложение. |
He/she may reject any offers which he/she does not consider appropriate or which cannot be utilized for the above purposes. |
Верховный комиссар может отклонить любые предложения, которые он/она считает неприемлемыми или которые невозможно использовать для достижения вышеупомянутых целей. |