Английский - русский
Перевод слова Reject
Вариант перевода Отклонить

Примеры в контексте "Reject - Отклонить"

Примеры: Reject - Отклонить
You can activate the loudspeaker, reject a call and immediately call back to save the caller's funds. Вы можете перейти на громкую связь, отклонить вызов и немедленно перезвонить для экономии средств звонящего.
The client can choose to accept the certificate or reject the connection. Клиент вправе как принять сертификат, так и отклонить соединение.
At the same time, the Government could reject the project or even completely abandon the concession. При этом Правительство могло отклонить проект или даже полностью отказаться от концессии.
Ogden's boss, Bobbs-Merrill president D.L. Chambers, decided to reject the book. Начальник Огдена, президент издательства Д. Л. Чамберс (англ. D.L. Chambers), принял решение отклонить книгу.
The European Parliament is empowered to approve or reject the agreement. Парламент ЕС имеет право утвердить или отклонить соглашение.
Zardari, hoping to preserve the coalition, told Prime Minister Yousaf Raza Gilani to reject the resignations. Зардари, надеясь сохранить коалицию, сообщил премьер-министр Юсуфу Реза Гилани отклонить отставку Шарифа.
However, the Storting decided to reject the proposal because it looked too much like a church. Однако Стортинг принял решение отклонить предложение, потому что он был слишком похож на церковь.
I ask you to reject my husband's invitation. Я прошу тебя отклонить приглашение моего мужа.
They will either reject this trend, or succumb to it. Им придется либо отклонить эту тенденцию, либо уступить ей.
The problem is that lobbyists in Washington would reject this modest solution if the Doha Round were the end game. Проблема заключается в том, что лоббисты в Вашингтоне хотели бы отклонить это скромное решение, если переговоры в Дохе будут окончанием игры.
To reject the word completion, continue typing with any other key. Чтобы отклонить вариант завершения слова, продолжайте печатать с любой другой клавиши.
Accordingly, the Embassy is instructed to reject the protest contained in the Ministry's note. Исходя из этого, посольству поручено отклонить протест, содержащийся в ноте Министерства.
The House has the right to either reject or confirm such a proclamation. Палата представителей имеет право либо отклонить, либо утвердить такую прокламацию.
His delegation therefore urged the members of the Committee to uphold the Charter and reject the draft resolution. В этой связи его делегация настоятельно призывает членов Комитета придерживаться положений Устава и отклонить данный проект резолюции.
The Pre-Trial Chamber may reject the request. Палата предварительного производства может отклонить эту просьбу.
We request that most members of the Assembly reject it. Мы призываем членов Ассамблеи отклонить его большинством голосов.
The initiatives were considered by a parliamentary commission which could adopt or reject them or formulate counter-proposals. Эти инициативы изучаются парламентской комиссией, которая может их утвердить, отклонить либо сформулировать встречные предложения.
As such, it fails to meet the criteria set forth in Council resolution 1996/31, and the Committee must reject its application. Поэтому она не отвечает критериям, изложенным в резолюции 1996/31 ЭКОСОС, и Комитету следует отклонить ее заявление.
Notwithstanding these new developments, there were many other reasons to reject this draft. Помимо этих новых событий, было много других причин отклонить этот проект.
It therefore seems preferable to reject the doctrine of continuous nationality as a substantive rule of customary international law. Поэтому представляется предпочтительным отклонить доктрину непрерывного гражданства как материально-правовую норму международного обычного права.
The State party calls on the Committee to reject the allegation that article 26 was violated. Государство-участник просит Комитет отклонить утверждение о нарушении статьи 26.
The committee can reject applications or refuse to renew an authorization. Комитет может отклонить заявление или отказать в возобновлении разрешения.
The procuring entity cannot automatically reject a tender simply on the basis that the tender price appears to be abnormally low. Закупающая организация не вправе автоматически отклонить тендерную заявку лишь по той причине, что ее цена представляется анормально заниженной.
His delegation urged the Committee to reject the proposal. Делегация его страны настоятельно призывает Комитет отклонить данное предложение.
He/she may reject any offers which he/she does not consider appropriate or which cannot be utilized for the above purposes. Верховный комиссар может отклонить любые предложения, которые он/она считает неприемлемыми или которые невозможно использовать для достижения вышеупомянутых целей.