Английский - русский
Перевод слова Reject
Вариант перевода Об отклонении

Примеры в контексте "Reject - Об отклонении"

Примеры: Reject - Об отклонении
B. Reconsidered rulings upon decisions to reject В. Пересмотренные постановления в случае принятия решений об отклонении
To reject the application; this decision is final; об отклонении жалобы, которое является окончательным;
They were being forced by the security forces to carry out the instructions of the Frente POLISARIO to reject all candidates put forward by Morocco under the fourth and fifth criteria for identification, even those from their own tribe. Они подвергаются со стороны службы безопасности давлению, чтобы заставить их выполнять инструкции центральных органов Фронта об отклонении любых кандидатов, представляемых Марокко по четвертому и пятому критериям идентификации, даже если они принадлежат к их роду.
The decision by the Appeals Division to reject his appeal was taken in accordance with law and having regard to all the circumstances of the case, and cannot be said to be arbitrary or inconsistent with the Covenant. Решение Отдела апелляций об отклонении его апелляции было принято в соответствии с действующими правовыми нормами и с учетом всех обстоятельств его дела, и в этой связи нельзя утверждать, что оно является произвольным или несовместимым с положениями Пакта.
Within a month of the arrival of an application, the Chamber must take one of the following decisions: To reject the application; this decision is final; To request the Plenum of the Supreme Court to reconsider the decision whose review is sought. В течение месяца со дня поступления жалобы названная Палата должна принять по делу одно из следующих решений: - об отклонении жалобы, которое является окончательным; - об обращении к Пленуму Верховного суда о пересмотре ревизуемого судебного решения.
The Department of Forensic Medicine conducted this examination, which then served as the basis for the Federal Criminal Court's decision of 29 December 2011 to reject the author's application. Такое обследование было проведено сотрудниками СМЭ, и его результаты послужили основанием для решения ФУС от 29 декабря 2011 года об отклонении ходатайства автора.
The Aalborg Regional Public Prosecutor's decision finally to reject the complaint against the Progressive Party was taken on 3 December 2001, more than six months prior to the submission of the petition, and this claim should therefore be declared inadmissible. Решение окружного прокурора Ольборга об отклонении в конечном счете исковой жалобы, направленной против Партии прогресса, было принято З декабря 2001 года, а значит и времени прошло больше, чем предусмотренные шесть месяцев для представления сообщения, и поэтому данная претензия должна быть признана неприемлемой.
We hope that this meeting will decide by consensus to reject its application. Мы надеемся, что совещание на основе консенсуса примет решение об отклонении этого заявления .
A request to reject the evidence may be brought ex officio at any stage of the proceedings. Просьба об отклонении доказательства может быть направлена в служебном порядке на любом этапе разбирательства.
It urged Austria to reconsider decisions to reject such recommendations and to ensure that they were fully enforced. Они настоятельно призвали Австрию пересмотреть свое решение об отклонении этих рекомендаций и обеспечить их полное осуществление.
3.2 The petitioner adds that the decisions of the Copenhagen police and the Public Prosecutor to reject his complaints violate article 6 of the Convention. 3.2 Заявитель далее утверждает, что решения копенгагенской полиции и государственного прокурора об отклонении его жалоб нарушают статью 6 Конвенции.
He was then given the opportunity to express his opinion about the notification of intent to reject his asylum application, which he did by letter of 19 June 2008. Затем он мог высказать свое мнение относительно уведомления об отклонении его ходатайства, что он и сделал в письме от 19 июня 2008 года.
In its supervision of these activities, the Executive Board may decide to reject requests for registration and issuance or to approve such requests with alterations. В рамках надзора за этой деятельностью Исполнительный совет может принимать решения об отклонении заявлений на регистрацию и ввод в обращение или принимать такие заявления с изменениями.
All decisions to reject an asylum application and to expel an alien were issued in writing; the applicant, who was entitled to an effective remedy, could challenge such decisions in an administrative court. Все решения об отклонении ходатайства о предоставлении убежища или о высылке иностранца оформляются в виде документа: заявитель, который имеет право на эффективные средства правовой защиты, может обжаловать такое решение в административном суде.
It was agreed that this distinction should be clarified in the Guide, which should also highlight that decisions to reject all submissions would not normally be amenable to review unless abusive practices were involved. Было решено, что это различие должно быть разъяснено в Руководстве по принятию, в котором следует также указать, что решения об отклонении всех представлений, как правило, не подлежат обжалованию, если только речь не идет о практике злоупотреблений.
To this end, asylum-seekers will be given the opportunity to clarify their reasons for seeking asylum and to respond to a stated intention to reject their application (if this intention exists) before it is finalized. С этой целью просителям убежища будет предоставляться возможность разъяснить причины, побудившие их искать убежище, и подготовить ответ на заявленное намерение принять решение об отклонении их просьбы (если такое намерение имеется) до того, как решение станет окончательным.
Decisions by judges to reject confessions made under duress would send a clear signal that the use of force to get confessions is not acceptable and is subject to criminal prosecution. Решения судей об отклонении признаний, сделанных под принуждением, явятся четким сигналом относительно того, что применение силы для получения признаний не допустимо и подлежит уголовному преследованию.
Pending a decision of the Court on the application, the State concerned may delay complying with the request but shall take appropriate measures [as may be available] to ensure the compliance with the request after a decision of the Court to reject the application. До вынесения Судом решения по этому ходатайству данное государство может отложить выполнение просьбы, но при этом оно должно принять соответствующие меры [, которые могут иметься в его распоряжении,] для обеспечения выполнения просьбы после вынесения Судом решения об отклонении ходатайства.
Appeals against decisions by the Directorate of Immigration to reject applications for asylum may be brought before the Ministry of Justice. Решения Иммиграционного управления об отклонении ходатайств о предоставлении убежища могут обжаловаться в министерстве юстиции.
He also wished to know whether appeals filed against decisions to reject asylum applications or residence permits on humanitarian grounds led to the suspension of return for those concerned. Кроме того, он хотел бы знать, оказывают ли апелляции, подаваемые на решения об отклонении ходатайств о предоставлении убежища или о выдаче видов на жительство по гуманитарным соображениям, приостанавливающее действие на высылку заинтересованных лиц.