Английский - русский
Перевод слова Reject
Вариант перевода Отклонить

Примеры в контексте "Reject - Отклонить"

Примеры: Reject - Отклонить
The admission committee could not reject a candidate based on unlawful grounds such as race, religion, gender and nationality, inter alia. Комитет по приему не может отклонить кандидатуру на таких незаконных основаниях, как раса, вероисповедание, пол и гражданство.
Consequently, it asked the Court to reject Nicaragua's request. Соответственно, она просила Суд отклонить просьбу Никарагуа.
4.18 In the alternative, the State party requests the Committee to reject the author's claims as being without merits. 4.18 В ином случае государство-участник просит Комитет отклонить требования автора как безосновательные по существу.
Parliament may accept, change, or reject the draft law. Парламент может принять проект закона, внести в него изменения или отклонить его.
The Commission may reject the application as a whole or in part, and its decision is binding for the member State. Комиссия может отклонить запрос целиком или частично, и ее решения имеют обязательную силу для государства-члена.
I'll instruct Jean to reject Mr. Donner's offer. Я поручу Джине отклонить предложение мистера Доннера.
You can't just reject a government order for your materials. Но нельзя же просто взять и отклонить правительственный заказ на Вашу продукцию.
You made a business proposal, I'm obliged to reject it. Вы сделали деловое предложение, Я вынужден отклонить его.
I strongly recommend you to reject his tender by voting for management's restructuring of the stock. Я настоятельно рекомендую отклонить тендерное предложение проголосовав за реструктуризацию управления акциями.
Maybe so, but I can't see a legal reason to reject the request. Может быть, но я не вижу юридических оснований отклонить запрос.
Then you're innocent... and you should reject this deal. Тогда ты невиновен... и тебе стоит отклонить эту сделку.
For its part, Senegal asked the Court "to reject the provisional measures requested by Belgium". Со своей стороны, Сенегал просил Суд «отклонить временные меры, запрошенные Бельгией».
The decision of the co-investigating judges to reject the requests for investigative actions therefore stood. Поэтому решение судей, совместно ведущих судебное следствие, отклонить просьбы о следственных действиях, осталось в силе.
He would therefore take it that the Commission wished to reject that proposal. Поэтому, как он понимает, Комиссия хочет отклонить это предложение.
The court may also reject the appeal.. Суд может также отклонить апелляционную жалобу.
They are free to reject any qualification not expressly provided for in the treaty. Они имеют право отклонить любое ограничение, которое прямым образом не предусмотрено в договоре.
The police were entitled to reject the application, or if they decided to allow the said event, they would impose conditions. Полиция вправе отклонить это ходатайство, а в случае предоставления разрешения она определяет условия проведения такого мероприятия.
(b) to reject the Preliminary Objections of Germany in their entirety. Ь) полностью отклонить предварительные возражения Германии».
He therefore urged the Committee, consistent with its previous decisions, to again reject both proposals without further discussion. Поэтому он настоятельно призывает Комитет в соответствии с предыдущими решениями вновь отклонить оба предложения без дальнейшего обсуждения.
At this stage, the Minister may uphold the NSGB's recommendations, reject them or return the matter for further consideration. На этом этапе министр может поддержать рекомендации НОСБ, отклонить их или вернуть вопрос на дополнительное рассмотрение.
Australia maintained that the bond was reasonable and requested the Tribunal to reject the application made by the Russian Federation. Австралия заявила, что залог является разумным, и просила Трибунал отклонить российское заявление.
We reserve the right to reject a game based on any of these reasons and have the final say in this matter. Мы оставляем за собой право отклонить игра основана на какой-либо из этих причин, и последнее слово в этом вопросе.
Mathematically speaking, however, there seems to be no reason for us to reject the negative-energy solutions. Математически говоря, однако, кажется, нет никакой причины для нас, чтобы отклонить решения отрицательной энергии.
The right to reject any interference with his work in a way that affects his honour or reputation. Право отклонить любое вмешательство в его работу, которое затрагивают честь или репутацию автора.
Federal prosecutors filed a response on August 22, asking the judge to reject the motion. Федеральные прокуроры подали ответ 22 августа, прося судью отклонить ходатайство.