Английский - русский
Перевод слова Reject
Вариант перевода Отклонить

Примеры в контексте "Reject - Отклонить"

Примеры: Reject - Отклонить
It was pointed out that there was no need for that provision, since the appointing authority had, in any case, the discretion to reject a challenge on any ground it deemed appropriate, including in the case covered in paragraph (2). Было указано на отсутствие необходимости в данном положении, поскольку компетентный орган в любом случае обладает правом отклонить по своему усмотрению отвод на любом основании, которое он сочтет уместным, в том числе и в случае, охваченном в пункте 2.
Only if there had been such an investigation, and the procuring entity had indeed concluded that the submission was abnormally low and that there was a performance risk, could the procuring entity reject the submission on that ground. Только в том случае, если проводилось такое расследование и закупающая организация действительно пришла к выводу, что предложение является аномально низким и что существует риск неисполнения договора, закупающая организация может отклонить предложение на этом основании.
Look, this case is about emotion, Which means the only way that you win this Is if you get the jury to reject the law Послушай, это дело замешано на эмоциях, а значит, ты можешь выиграть его только, если заставишь присяжных отклонить закон и оправдать его, несмотря на доказательства.
(c) The Secretary-General may reject any claim for payment or reimbursement of travel or removal expenses which are incurred by a staff member in contravention of any provision of the Staff Rules. Rule 7.2 с) Генеральный секретарь может отклонить любое требование об оплате или возмещении путевых расходов или расходов по перевозке имущества, которые были понесены сотрудником в нарушение любого из положений Правил о персонале.
reject the first, second and third preliminary objection of Serbia, with the exception of that part of the second preliminary objection which relates to the claim concerning the submission to trial of Mr. Slobodan Milošević; and accordingly to отклонить первое, второе и третье предварительное возражение Сербии за исключением той части второго предварительного возражения, которая касается требования о привлечении к судебной ответственности г-на Слободана Милошевича, и соответственно
"Nothing in this law shall limit the authority of the court to reject, modify, subject to conditions or terminate any relief measure granted under articles 15 or 17 of this law pursuant to, or in conformity with, any other law of this State." "Настоящий закон никоим образом не ограничивает компетенцию суда отклонить, изменить, обусловить требованиями или прекратить какие-либо меры по судебной защите, предоставленные согласно статьям 15 или 17 настоящего закона, в соответствие с любым другим законом этого государства".
The decision of the procuring entity to reject a tender, proposal, offer, quotation or bid in accordance with this article and grounds for the decision shall be recorded in the record of the procurement proceedings and promptly communicated to the supplier or contractor concerned." З) Решение закупающей организации отклонить тендерную заявку, предложение, оферту, котировку или заявку в соответствии с настоящей статьей и основания для принятия этого решения заносятся в отчет о процедурах закупок и незамедлительно сообщаются соответствующему поставщику".
The procuring entity may reject a tender, proposal, offer, quotation or bid if a price submitted therein is abnormally low in relation to the goods, construction or services to be procured, provided that: Закупающая организация может отклонить тендерную заявку, предложение, оферту, котировку или заявку, если предложенная в ней цена анормально занижена в отношении подлежащих закупке товаров и услуг, при условии, что:
Noting the recent petition by the political leaders of the Turks and Caicos Islands addressed to the administering Power to recall the Governor and the decision by the administering Power to reject that petition, принимая к сведению недавнюю петицию политических лидеров островов Тёркс и Кайкос, направленную управляющей державе с целью отозвать губернатора, и решение управляющей державы отклонить эту петицию,
c) Propose to the secured creditor, or reject the proposal of the secured creditor, that the secured creditor accept an encumbered asset in total or partial satisfaction of the secured obligation, as provided in recommendations 147-150; and с) предложить обеспеченному кредитору или отклонить предложение обеспеченного кредитора о том, чтобы обеспеченный кредитор принял обремененные активы в полное или частичное погашение обеспеченного обязательства, как это предусмотрено в рекомендациях 147-150; и
For the Republic of Guinea: "The Republic of Guinea kindly requests the Court: 1. to reject the Preliminary Objections raised by the Democratic Republic of the Congo; 2. to declare the Application of the Republic of Guinea admissible; От имени Гвинейской Республики: «Гвинейская Республика убедительно просит Суд: отклонить предварительные возражения, высказанные Демократической Республикой Конго; объявить заявление Гвинейской Республики приемлемым;
That upon receipt of the final proposals, the contracting authority should ascertain whether they are prima facie responsive to the request for proposals and should reject proposals found to be incomplete or partial; а) что по получении окончательных предложений организация-заказчик должна удостовериться в том, что они по внешним признакам отвечают формальным требованиям запроса предложений, и должна отклонить заявки, которые будут сочтены неполными или частичными;
To reject the complaint if the investigation of the circumstances indicated in the complaint does not fall within the competence of the Equal Opportunities Ombudsman (article 21, paragraph 1, subparagraph 3, of of the Law on equal opportunities for women and men) Отклонить жалобу, если расследование обстоятельств не входит в компетенцию Уполномоченного по обеспечению равных возможностей (подпункт З пункта 1 статьи 21 Закона о равных возможностях мужчин и женщин)
Reject the proposal to delete paragraph 1.1 of annex 3. Отклонить предложение об исключении пункта 1.1 приложения 3.
Reject the proposal to amend sketch 16 of annex 3 by adding another stern light. Отклонить предложение об изменении рисунка 16 в приложении 3 путем добавления еще одного кормового огня.
(b) Reject the request for registration or issuance. Ь) отклонить заявление на регистрацию или ввод в обращение.
(c) Reject the notion of a regional NPO; с) отклонить идею региональных НСС;
Reject the proposal to number the third sentence of paragraph 1.2 of annex 3 as paragraph 1.3 and renumber paragraph 1.3 as 1.4. Отклонить предложение об обозначении третьего предложения пункта 1.2 приложения 3 как пункта 1.3 и об изменении нумерации пункта 1.3 на 1.4.
110.141 Reject the proposed amendment to the media law to ensure a safe operating environment for journalists (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 110.141 отклонить предлагаемую поправку к Закону о средствах массовой информации для обеспечения безопасных условий работы журналистов (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
b) Reject all remaining submission in accordance with article 12 (1) of this Law; or Ь) отклонить все оставшиеся представления в соответствии со статьей 12 (1) настоящего Закона; или
b) Reject all remaining bids in accordance with article 12 (1) of this Law, and hold another auction under the same procurement proceedings or announce new procurement proceedings. Ь) отклонить все остальные заявки в соответствии со статьей 12 (1) настоящего Закона и провести еще один аукцион в соответствии с теми же процедурами закупок или объявить новые процедуры закупок.
He urged delegations to reject the amendment. Он предлагает делегациям отклонить поправку.
It must therefore reject the amendment. Поэтому он должен отклонить поправку.
While he quickly passes the physical exam, his criminal past convinces Qwark to reject him personally. Он успешно проходит все испытания для претендентов, но его криминальное прошлое убеждает Кварка отклонить его лично.
Such proclamation must be laid forthwith before the House of Representatives which has the power to reject it. Заявление о введении чрезвычайного положения должно быть представлено на рассмотрение Палаты представителей, которая имеет право отклонить его.