We reiterate our resolve to strengthen our efforts to eradicate the scourges of poverty and hunger and to make that goal the central priority of national development strategies and international development cooperation. |
мы вновь заявляем о своей решимости активизировать наши усилия по искоренению бедствий нищеты и голода и сделать эту цель главным приоритетом национальных стратегий развития и международного сотрудничества в области развития; |
We welcome the entry into force of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia and reiterate our support to the strengthening of the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok, as well as to Mongolia's status as a State free from nuclear weapons. |
Мы приветствуем вступление в силу Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии и вновь заявляем о своей поддержке усилий по укреплению Договоров Тлателолко, Раротонга и Пелиндабского и Бангкокского договоров, а также статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия. |
We reiterate our urgent resolve to ensure that the ongoing efforts to improve the operation of the multilateral trading system better respond to the needs and interests of all developing countries, in particular the least developed countries. |
Мы вновь заявляем о нашей решимости принять безотлагательные меры к тому, чтобы в рамках предпринимаемых в настоящее время усилий по улучшению функционирования многосторонней торговой системы лучшее учитывались потребности и интересы всех развивающихся стран, и в частности наименее развитых стран. |
We reiterate our support to the United Nations model treaties on international cooperation in criminal matters and encourage all States of the region to rely on them when concluding bilateral, subregional or regional agreements or arrangements in this field. |
мы вновь заявляем о поддержке разработанных Организацией Объединенных Наций типовых договоров о международном сотрудничестве в вопросах уголовного права и предлагаем всем государствам региона руководствоваться ими при заключении двусторонних, субрегиональных или региональных соглашений или договоренностей в этой области; |
We reiterate our strong support for the full and effective implementation of the various commitments and actions contained in the Brussels Programme of Action and urge all stakeholders to honour their respective commitments in this regard. |
Мы вновь заявляем о том, что мы решительно выступаем за полное и эффективное осуществление ряда обязательств и мер, изложенных в Брюссельской программе действий, и настоятельно призываем все заинтересованные стороны выполнить свои соответствующие обязательства в этом отношении. |
Bearing in mind the Vienna Declaration and Programme of Action (1993 World Conference on Human Rights), we reiterate that the principles of the universality and indivisibility of human rights, democracy and development are interdependent and mutually reinforcing. |
Принимая во внимание Венскую декларацию и Программу действий (Всемирная конференция по правам человека 1993 года), мы вновь заявляем о том, что принципы универсальности и неделимости прав человека, демократии и развития носят взаимозависимый и взаимоподкрепляющий характер. |
We reiterate that resolution 1473 is a great contribution in terms of training for the police, especially when it comes to human rights, the rule of law, the development of rapid deployment groups and the maintenance of a greater presence in the districts. |
Мы вновь заявляем о том, что принятие резолюции 1473 стало большим вкладом в подготовку сил полиции, в особенности в том, что касается соблюдения прав человека, поддержания правопорядка, создания группы быстрого развертывания и поддержания большего присутствия в округах. |
We therefore reiterate that there is a need to commit more resources and technical assistance to the fight against terrorism, including training in detecting, investigating and suppressing the financing of terrorism and the development of related databases and software. |
Поэтому мы вновь заявляем о необходимости предоставлять больше ресурсов и технической помощи для борьбы с терроризмом, включая подготовку кадров для выявления, расследования фактов и пресечения финансирования терроризма и создание соответствующих баз данных и программного обеспечения. |
We therefore reiterate our commitment to work with all States to ensure that future generations grow up in a world free from the fear of nuclear war and free from the fear of gun-related violence. |
Поэтому мы вновь заявляем о своей готовности взаимодействовать со всеми государствами для обеспечения того, чтобы грядущие поколения выросли в мире, избавленном от страха перед ядерной войной и страха перед насилием с применением стрелкового оружия. |
We reiterate that the global food crisis has multiple and complex causes and that its consequences require a comprehensive and coordinated response in the short, medium and long term by national Governments and the international community. |
Мы вновь заявляем о том, что причины глобального продовольственного кризиса многообразны и сложны и что для преодоления его последствий необходимы всеобъемлющие и скоординированные усилия национальных правительств и международного сообщества в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
We reaffirm our full and unwavering support and commitment to scientific and technological cooperation among developing countries under the Havana Programme of Action and reiterate our commitment to the spirit of South-South cooperation among the Member States of the Group of 77. |
Мы вновь заявляем о нашем полном и безоговорочном содействии и приверженности научно-техническому сотрудничеству между развивающимися странами в соответствии с Гаванской программой действий и вновь заявляем о нашей приверженности духу сотрудничества Юг-Юг между государствами - членами Группы 77. |
We reiterate our commitment to the Framework for Action adopted at special Summit of the African Union held in Abuja, as well as to the document adopted at this year's African Union Summit at Addis Ababa. |
Мы вновь заявляем о своей приверженности Рамкам действий, принятым на специальном саммите Африканского союза в Абудже, а также документу, принятому на саммите Африканского союза в Аддис-Абебе в этом году. |
We reiterate once again that it is necessary to develop detailed relations between the IPU and the United Nations to cover all United Nations bodies, including the General Assembly and its subsidiary organs, with a view to strengthening cooperation and partnership between the two organizations. |
Мы вновь заявляем о необходимости развития между МС и Организацией Объединенных Наций всесторонних отношений, охватывающих все органы Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и ее вспомогательные органы, в целях укрепления сотрудничества и партнерских взаимосвязей между двумя организациями. |
We reiterate our firm commitment, in accordance with the United Nations Charter and the principles of international law, to the promotion of international peace and security, the elimination of foreign occupation and the economic prosperity of all nations. |
Мы вновь заявляем о нашей решительной приверженности, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и принципами международного права, целям борьбы за укрепление международного мира и безопасности и прекращение иностранной оккупации, а также экономического процветания всех стран. |
We reiterate our commitment to the fundamental principles of the non-use of force and respect for the sovereignty, territorial integrity, political independence and security of all Member States of the United Nations." |
Мы вновь заявляем о своей приверженности таким основополагающим принципам, как неприменение силы, уважение суверенитета, территориальной целостности и политической независимости и обеспечение безопасности всех государств-членов Организации Объединенных Наций». |
Recognize that social inclusion is an essential element in the development of the region and, in the context of 2011, as the International Year for People of African Descent, reiterate our commitment to combat racism and racial discrimination in all its forms. |
признаем, что социальная интеграция является одним из неотъемлемых элементов развития нашего региона, и в свете того, что 2011 год был объявлен Международным годом лиц африканского происхождения, вновь заявляем о своей приверженности делу борьбы с расизмом и расовой дискриминацией во всех ее формах. |
We reiterate our commitment to strengthening cooperation in fighting and eliminating terrorism and we reaffirm the proposal of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz, on the establishment of an international centre for combating terrorism under the umbrella of the United Nations. |
Мы вновь заявляем о нашей приверженности укреплению сотрудничества в деле борьбы с терроризмом и его ликвидации и вновь подтверждаем предложение Хранителя двух священных мечетей короля Абдаллы ибн Абдель Азиза относительно создания международного центра для борьбы с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций. |
We reiterate our support for the four pillars that form the basis of the Strategy for fighting terrorism and the work of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force to coordinate system-wide efforts to implement the Strategy. |
Мы вновь заявляем о нашей поддержке четырех компонентов, лежащих в основе Стратегии борьбы с терроризмом, и работы Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий, направленной на координацию усилий по осуществлению Стратегии в рамках системы. |
We reaffirm our commitment to the achievement of the internationally agreed development goals, including Millennium Development Goals, particularly those related to health, in a timely manner and we reiterate our resolve to expedite realization of the United Nations development agenda. |
Мы подтверждаем свою приверженность своевременному достижению согласованных на международном уровне целей развития, в том числе Целей развития тысячелетия, особенно тех, которые касаются здравоохранения, и вновь заявляем о своей решимости ускорить реализацию повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
We reiterate our support for the Special Climate Change Fund aimed at developing countries, which works for the strengthening of domestic capacities in the face of climate imbalances and disasters. |
вновь заявляем о своей поддержке созданного для развивающихся стран Специального фонда по борьбе с изменением климата, который позволяет повысить внутренние потенциалы для устранения диспропорций и ликвидации последствий стихийных бедствий. |
In this regard we reiterate our support for the work of the Disarmament Commission and the Open-ended Working Group, and we further support the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD-IV). |
В этой связи мы вновь заявляем о своей поддержке работы Комиссии по разоружению и Рабочей группы открытого состава, а также о поддержке созыва четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению. |
We both reaffirm our commitment to respect and uphold each other's sovereignty, and reiterate our commitment to fully cooperate and implement a common approach to dismantle the ex-FAR/Interahamwe as a genocidal military organization operating in the territory of the DRC; |
мы оба подтверждаем наше обязательство уважать и поддерживать суверенитет друг друга и вновь заявляем о нашем стремлении в полной мере сотрудничать и применять общий подход, направленный на упразднение экс-ВСР/«интерахамве» как военной организации геноцида, действующей на территории ДРК; |
Reiterate our concern regarding the rising levels of obesity in different regions, particularly among children and youth; |
вновь заявляем о своей озабоченности по поводу учащения случаев ожирения в различных регионах, особенно среди детей и молодежи; |
Reiterate our commitment to continued support for the Government and people of Afghanistan as they develop their country, reconstruct their economy, and further improve their human capital; |
вновь заявляем о нашем обязательстве оказывать правительству и народу Афганистана дальнейшую поддержку в развитии своей страны, перестройке экономики и наращивании человеческого потенциала; |
Reiterate our stand regarding the need for comprehensive reform of the United Nations system, especially the democratization of international decision-making instances, particularly the Security Council. |
вновь заявляем о своей позиции в отношении необходимости всеобъемлющей реформы системы Организации Объединенных Наций, особенно в отношении демократизации принятия международных решений, в частности в Совете Безопасности. |