With regard to the Sudan, we reiterate our support for the efforts by the Sudanese Government to bring peace to Darfur, in accordance with the security plan presented to the Security Council. |
Что касается Судана, мы вновь заявляем о нашей поддержке усилий суданского правительства, направленных на установление мира в Дарфуре в соответствии с планом обеспечения безопасности, представленным Совету Безопасности. |
We reiterate our support for making the Middle East a zone free of such weapons in order to achieve peace and security not only in the Middle East but throughout the world. |
Мы вновь заявляем о своей поддержке создания зоны, свободной от такого оружия, на Ближнем Востоке в целях обеспечения мира и безопасности не только на Ближнем Востоке, но и во всем мире. |
We reiterate the high priority that developing countries attach to the Agenda for Development, which should be based on the fundamental right to development and the recognition that development is also an indispensable prerequisite for peace. |
Мы вновь заявляем о важнейшем значении, придаваемом развивающимися странами Повестке дня для развития, которая должна базироваться на основополагающем праве на развитие, признании того, что развитие выступает также одним из необходимых условий мира. |
We express our strongest condemnation of all forms of violence against women and reiterate our commitment to preventing, investigating and punishing all such acts, and to giving support and assistance to all individuals and all groups particularly vulnerable to violence. |
Мы самым решительным образом осуждаем все формы насилия против женщин и вновь заявляем о нашей решимости предотвращать, расследовать и наказывать все такие деяния и оказывать поддержку и помощь всем лицам и всем группам, особенно подверженным насилию. |
We reiterate our disposition to continue to cooperate with him, in the hope that the universal consensus attained in Vienna may lead, in the near future, to the universal and effective enjoyment of human rights in all parts of the world. |
Мы вновь заявляем о нашей готовности продолжать сотрудничать с ним в надежде на то, что всеобщий консенсус, достигнутый в Вене, может в скором будущем привести к всеобщему и эффективному осуществлению прав человека во всех районах мира. |
We reiterate our full support for further development of this framework through concrete measures and schemes and welcome the decisions taken by the Ministers for Foreign Affairs on institutional aspects to increase efficiency and to streamline various projects, proposals and ideas. |
Мы вновь заявляем о нашей полной поддержке дальнейшего развития такой основы путем осуществления конкретных мер и проектов и приветствуем решения, которые были приняты министрами иностранных дел по институциональным аспектам в целях повышения эффективности и рационализации различных проектов, предложений и идей. |
We reiterate our common opinion that enhanced economic and trade relations between our nations would best contribute to better understanding and cooperation in our region, and stress our political will to strive for the removal of existing barriers prior to such cooperation. |
Мы вновь заявляем о нашем общем мнении о том, что расширение экономических и торговых отношений между нашими странами будет наиболее эффективным образом содействовать лучшему взаимопониманию и сотрудничеству в нашем регионе, и подчеркиваем нашу политическую волю и стремление к устранению существующих ныне препятствий на пути к такому сотрудничеству. |
We reiterate our conviction that minefields are a breach of international humanitarian law and the ugly legacy of past epochs of confrontation and distrust that are out of place on the threshold of the new millennium. |
Мы вновь заявляем о нашей убежденности в том, что минные поля представляют собой нарушение норм международного гуманитарного права и являются отвратительным наследием ушедших в прошлое эпох конфронтации и недоверия, которым не место в новом тысячелетии. |
In this respect, we wish to reiterate our support for the Proposal for a Programme of Action for the Elimination of Nuclear Weapons presented to the Conference on Disarmament in 1996 by the Group of 21. |
В этой связи мы вновь заявляем о нашей поддержке предложений по Программе действий для ликвидации ядерного оружия, представленной на Конференции по разоружению в 1996 году Группой 21. |
As we mark the tenth anniversary of the Treaty on Collective Security, we wish to reiterate our commitment to the principles of an equitable and democratic world order based on respect for the Charter of the United Nations and the norms of international law. |
Отмечая десятилетний юбилей Договора о коллективной безопасности, мы вновь заявляем о нашей приверженности принципам справедливого и демократического миропорядка, основанного на уважении Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права. |
We reiterate our condemnation of ethnic cleansing and the deliberate destruction of cultural property, which constitute a serious violation of the heritage of the communities living in Kosovo, as well as of the common heritage of humanity. |
Мы вновь заявляем о своем осуждении этнических чисток и сознательного разрушения культурных ценностей, которые наносят серьезный ущерб наследию общины, проживающей на территории Косово, а также общему наследию человечества. |
We express our full support to the Group of 77 in its task of representing the developing world during the negotiations of the Fourth World Conference on Women and reiterate that the negotiations should be based on genuine interdependence, mutuality of interests and benefits and shared responsibilities. |
Мы выражаем нашу полную поддержку Группе 77 в решении ее задачи по представительству развивающегося мира на переговорах на четвертой Всемирной конференции по положению женщин и вновь заявляем о том, что переговоры должны основываться на подлинной взаимозависимости, взаимности интересов и общей ответственности. |
Today we reiterate even more strongly that we are on the side of that people and of those movements and organizations. |
Сегодня мы даже с еще большей решимостью вновь заявляем о том, что мы на стороне этого народа и на стороне этих движений и организаций. |
However, we reiterate that one of the main purposes of the Peacebuilding Commission, as described in General Assembly resolution 60/180 and Council resolution 1645, is to marshal resources for reconstruction and institution-building in countries emerging from conflict. |
Однако мы вновь заявляем о том, что одна из основных целей Комиссии по миростроительству, как они определены в резолюции 60/180 Генеральной Ассамблеи и в резолюции 1645 Совета, заключается в мобилизации ресурсов на восстановление и организационное строительство в странах, выходящих из конфликтов. |
We reiterate our firm conviction that it is only through democracy and respect for the law that our peoples will achieve social justice and the peaceful coexistence we all seek for our nations. |
Мы вновь заявляем о том, что мы твердо убеждены в том, что лишь на основе демократии и соблюдения закона наши народы смогут добиться социальной справедливости и сосуществования, к которым стремятся все наши страны. |
We reaffirm our faith in the United Nations and our commitment to the purposes and principles of the Charter and international law, which are indispensable foundations of a more peaceful, prosperous and just world, and reiterate our determination to foster strict respect for them. |
Мы вновь подтверждаем свою веру в Организацию Объединенных Наций и приверженность целям и принципам Устава и международного права, которые являются нерушимыми основами более мирного, процветающего и справедливого мира, и вновь заявляем о своей решимости содействовать их строгому уважению. |
We reiterate our support to the OAU in its ongoing efforts aimed at resolving the crisis, in accordance with the provisions of the Antananarivo accord, which remains the most viable framework for a lasting, consensual and durable solution to the crisis. |
Мы вновь заявляем о нашей поддержке ОАЕ в ее дальнейших усилиях, направленных на урегулирование кризиса в соответствии с положениями Соглашения Антананариву, которое по-прежнему является наиболее жизнеспособными рамками для достижения на основе консенсуса прочного и окончательного урегулирования этого кризиса. |
We reiterate that it is essential that the international community, particularly industrialized and developed countries, continue to fulfil all the commitments called for in the Monterrey Consensus and to work to overcome all political and financial impediments hampering their full and swift implementation. |
Мы вновь заявляем о необходимости приложения международным сообществом, в особенности промышленно развитыми странами, дальнейших усилий для выполнения всех обязательств, закрепленных в Монтеррейском консенсусе, и преодоления всех политических и финансовых препятствий, затрудняющих их полномасштабное и своевременное выполнение. |
We are pleased that talks are being held on a Free Trade Area of the Americas (FTAA), and we reiterate our commitment to the completion of these talks by 2005 and to the attainment of definite goals by the end of this century. |
Мы с удовлетворением отмечаем начало переговоров в рамках Соглашения о свободной торговле на американском континенте и вновь заявляем о своем стремлении завершить эти переговоры не позднее 2005 года и добиться конкретных результатов к концу нынешнего столетия. |
For these reasons, while we denounce these new intentions and forewarn the Assembly against unwarranted, diversionist and fruitless exercises, we reiterate Cuba's unrestricted willingness and preparedness for dialogue and for multilateral and bilateral cooperation with all States. |
По этой причине, хотя мы осуждаем эти новые намерения и предупреждаем Ассамблею о несанкционированных, подрывных и бесплодных мероприятиях, мы вновь заявляем о своей безграничной готовности к диалогу и многостороннему и двустороннему сотрудничеству со всеми государствами. |
In this regard, we reiterate our concern and call for the elimination of the continuing use of unilateral coercive economic and trade measures against developing countries such as economic and trade sanctions that are in contradiction with the UN Charter and WTO rules. |
В этой связи мы вновь заявляем о своей обеспокоенности и призываем прекратить продолжающееся применение односторонних экономических и торговых мер принудительного характера против развивающихся стран, таких, как экономические и торговые санкции, противоречащие Уставу ООН и нормам ВТО. |
We commend the Under-Secretary-General and his colleagues in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for their contribution to developing practical ideas on future steps, and we reiterate our support for the Secretary-General's efforts to protect civilians. |
Мы выражаем признательность за усилия Генерального секретаря и его коллег из Управления по координации гуманитарной деятельности за их вклад в разработку практических идей, касающихся будущих шагов, и вновь заявляем о нашей поддержке усилий Генерального секретаря по защите гражданского населения. |
We reiterate our commitment, in conformity with the decision adopted in Sirte, in July 2009, to cut off the sources of funding for terrorism, in particular those originating from the payment of ransom in situations of hostage taking. |
Мы в соответствии с решением, принятым в Сирте в июле 2009 года, вновь заявляем о своей приверженности ликвидации источников финансирования терроризма, особенно связанных с выплатой выкупа при захвате заложников. |
In addition, we reiterate our commitment to the need to use working methods that are more transparent and enjoy a greater degree of participation in order to strengthen the capacity and legitimacy of the Council and the Organization. |
Кроме того, мы вновь заявляем о своей приверженности необходимости повышения транспарентности методов работы Совета и обеспечения участия в ней большего числа государств-членов в целях укрепления потенциала и легитимности Совета и Организации в целом. |
We also reiterate our strong support for the territorial integrity of the brotherly Kingdom of Morocco and our full backing for the Moroccan autonomy proposal as a definitive political compromise solution to the regional dispute over the Moroccan Sahara. |
Мы также вновь заявляем о своей решительной поддержке территориальной целостности братского Королевства Марокко и безоговорочной поддержке марокканского предложения в отношении автономии в качестве окончательного компромиссного политического решения регионального спора по поводу марокканской Сахары. |