Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Регламент

Примеры в контексте "Regulations - Регламент"

Примеры: Regulations - Регламент
These Regulations cover the range of the Court's activities and are necessary to the Court's routine functioning. Этот Регламент охватывает весь спектр деятельности Суда и является документом, необходимым для обеспечения нормального функционирования Суда.
The Ecclesiastical Regulations that governed the Collegium described the organization as being "under the sovereign monarch and established by the monarch". Духовный регламент, по которому действовал коллегиум, описывал эту организацию так: «Коллегиум - правительское под державным монархом есть и от монарха установлено».
Regulations have been issued for the State Act on Women's Access to a Life Free of Violence, in force since 2006. Кроме того, принят Регламент к вступившему в силу в 2006 году Закону штата Сакатекас о доступе женщин к жизни без насилия.
"the Regulations" refers to the Regulations of the Court; «Регламент» означает Регламент Суда;
Spanish legislation on weapons and explosives is also contained in Royal Decree 230/1998 of 16 February, approving the Explosives Regulations, and in Royal Decree 137/1993 of 29 January approving the Weapons Regulations. Действующие в Испании нормы, касающиеся оружия и взрывчатых веществ, также предусмотрены в Королевском указе 230/1998 от 16 февраля, на основании которого был утвержден Регламент взрывчатых веществ; и Королевском указе 137/1993 от 29 января, в соответствии с которым был утвержден Регламент вооружений.
Operating Regulations of the Family Housing Bonus for Single-Rate Acquisition of New Housing Оперативный регламент Семейного жилищного фонда для приобретения нового жилья по единой квоте
Operating Regulations of the Family Housing Bonus concerning credit arrangements for Building on Your Own Site and Housing Improvement Оперативный регламент Семейного жилищного фонда (СЖФ), касающийся вариантов использования кредита для строительства на собственном участке и улучшения жилищных условий
Article 102 refers specifically to the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Materials В статье 102 содержится конкретное указание на регламент МАГАТЭ по безопасной транспортировке радиоактивных материалов
The judges shall, in accordance with this Statute and the Rules of Procedure and Evidence, adopt, by an absolute majority, the Regulations of the Court necessary for its routine functioning. В соответствии с настоящим Статутом и Правилами процедуры и доказывания судьи принимают абсолютным большинством голосов Регламент Суда, необходимый для обеспечения его повседневного функционирования.
ITU convened the World Conference on International Telecommunications to consider revisions to the International Telecommunication Regulations, which define general principles on provision and operation of international telecommunications. МСЭ созвал Всемирную конференцию по международной электросвязи в целях внесения изменений в Регламент международной электросвязи, в котором определяются основные принципы обеспечения и функционирования международной электросвязи.
The Regulations constituted an international instrument with mandatory force and were the only legal source to which the article made reference; it was through them that the special needs of the developing countries were to be taken into account. Регламент представляет собой международный документ, имеющий обязательную силу, и является единственным правовым источником, на который делается ссылка в этой статье; специальные потребности развивающихся стран должны учитываться именно при помощи Регламента.
All these matters are dealt with in Royal Decree No. 2064/1995 of 22 December which adopts the General Regulations on contributions and settlement of other social security claims. Все это отражено в Королевском указе 2064/1995 от 22 декабря, в котором утверждается Общий регламент выплат и расчетов и другие права в системе социального обеспечения.
The national legislation dealing with these matters is Royal Decree 491/1998 of 27 March, approving the Regulations for the Foreign Trade in Defence Materiel and Dual-Use Goods. В развитие существующих положений был принят королевский указ Nº 491/1998 от 27 марта, в котором был утвержден регламент внешней торговли военными имуществом и предметами двойного назначения.
To meet this commitment, Ecuador has taken steps to promote women's rights and gender equality through amendments to the Act and the Regulations pursuant to the Act on Members of the Armed Forces. Во исполнение этого обязательства Эквадор разработал меры по поощрению прав женщин и гендерного равенства, пересмотрев Закон о личном составе Вооруженных сил и регламент к этому закону.
The Regulations of the Senate, of 26 May 1982, also provide for committees to promote and protect human rights (arts. 49 to 68). Регламент Сената от 26 мая 1982 года также предусматривает учреждение комиссий, на которые возлагаются задачи по поощрению и защите прав человека (статьи 49-68).
In addition, Canada was currently in the process of developing the proposed "Products Containing Certain Toxic Substances Regulations (Mercury-Containing Products)". Кроме того, в настоящее время в Канаде разрабатывается "Регламент на продукты, содержащие некоторые токсичные вещества (ртутьсодержащие продукты)".
The international Radio Regulations are nevertheless oriented mainly towards matters of a global or regional character, and in many areas there is scope for making special arrangements on a bilateral or multilateral basis. Тем не менее международный Регламент радиосвязи направлен преимущественно на решение вопросов глобального или регионального характера и в большинстве случаев допускает возможность применения особых условий на двусторонней или многосторонней основе.
In 2006, the Regulations were updated to make participation in the selection available to candidates proposed by professional unions and to officers submitting an application on their own. В 2006 году Регламент был обновлен таким образом, чтобы в отборе могли участвовать кандидаты от профессиональных союзов и сотрудники, подающие заявление от собственного имени.
The Act and the Regulations serve as the basis for United States compliance with the arms embargo imposed on the Central African Republic by Security Council resolution 2127 (2013). Закон и Регламент служат основой, с опорой на которую Соединенные Штаты занимаются выполнением оружейного эмбарго, введенного в отношении Центральноафриканской Республики согласно резолюции 2127 (2013) Совета Безопасности.
The Radio Regulations have the following objectives: Регламент радиосвязи направлен на решение следующих задач:
New Regulations under the Monetary Authority of Singapore Act, currently in draft form, will impose an asset freeze on all relevant assets covered under paragraph 17. Новый подготовленный в соответствии с Законом о Валютно-финансовом управлении Сингапура регламент, существующий в настоящее время в форме проекта, предусматривает замораживание всех соответствующих активов, охватываемых пунктом 17.
Employment Tribunals (Constitution and Rules of Procedure) (Amendment) Regulations 2004 Нормы 2004 года, касающиеся судов по трудовым спорам (устройство и регламент) (поправка)
Regulations pertaining to nuclear safeguards (1989); Регламент гарантий в отношении ядерных материалов (1989 год);
It also incorporates amendments to the regime and procedures for distributing public lands, as laid down in the Regulations of the on the Act on the National Agrarian Reform Service. Одновременно в соответствии с регламентом закона «О Национальной службе по вопросам аграрной реформы» вносятся изменения в регламент и процедуры распределения государственных земель... .
Moreover, the United States of America, who has only one regulation related to lighting and light signalling, would oppose developing multitude UN GTRs in this area, given the present number of UN Regulations on this subject. Кроме того, Соединенные Штаты Америки, где действует только один регламент, касающийся освещения и световой сигнализации, будет возражать против разработки нескольких ГТП ООН в этой области, учитывая число уже имеющихся на сегодняшний день правил ООН по данному вопросу.