Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Регламент

Примеры в контексте "Regulations - Регламент"

Примеры: Regulations - Регламент
(a) Draw up their articles of association and regulations, freely elect their representatives, organize their management and activities, and formulate their programmes of action; а) вырабатывать свой устав и регламент, свободно избирать своих представителей, организовывать свое управление и свою деятельность, формулировать свою программу действий;
The Assembly shall formulate internal regulations specifying its meeting times and functions, which shall include the election of judges, approval of the annual report of the Court, preparation of the Court's budget and approval of a mechanism for ensuring the execution of judgements. З. Ассамблея составляет внутренний регламент, определяющий сроки проведения ее заседаний и ее функции, в том числе порядок избрания судей, утверждения годового отчета Суда, подготовки бюджета Суда и утверждения механизма исполнения судебных решений.
Neither the Arbitration Act nor the ICAC regulations contained specific requirements on the form of the procedure for making an award, nor did they contain specific time frames for an arbitrator not in agreement with the arbitral award to issue a dissenting opinion. Ни положения Закона об арбитраже, ни регламент МКАС не содержат специальных требований в отношении порядка процессуального оформления процедуры вынесения решения, а также специальных сроков вынесения особого мнения арбитров, не согласных с решением арбитража.
The procedure for the formation and the composition of the working bodies, as well as the rules and regulations and the arrangement of the work of the executive organization of the Treaty shall form the subject of an additional protocol. Порядок формирования, состав рабочих органов, регламент работы, обеспечение работы Исполнительной организации настоящего Договора являются предметом дополнительного протокола.
(b) The regulations for implementation of Organization Act No. 4/2000, as amended by Organization Act No. 8/2000, adopted by Royal Decree No. 864/2001 of 20 July. Ь) Регламент исполнения ЛОДИЛЕ (Органического закона 4/2000, с изменениями, вынесенными на основании Органического закона 8/2000, который был утвержден Королевским указом 864/2001 от 20 июля)28.
The regulations stipulate that citizen participation must take place before the contract is signed, at the environmental study and evaluation stage, and after commencement of activities, i.e. during the whole of the project cycle, highlighting the importance of community oversight. Регламент предусматривает гражданское участие на этапе, предшествующем подписанию контрактов, в ходе планирования деятельности и на этапе проведения оценки воздействия на окружающую среду, а также на этапе осуществления деятельности, другими словами, общинный гражданский контроль поощряется на протяжении всего периода реализации проекта.
In order to give effect to the provisions of this Convention, the Ecuadorian State, under Executive Decree No. 3316 of 6 May 1992, issued regulations for implementation of the provisions of the 1951 Geneva Convention and its Protocol. В целях реализации норм Конвенции о статусе беженцев правительство Эквадора приняло на основе постановления Nº 3316 от 6 мая 1992 года Регламент применения норм Женевской конвенции 1951 года и Протокола к ней.
With regard to the question of a general rule on attributing conduct to an international organization, reference should be made to the "rules of the organization", specifically, its constituent instrument, internal regulations and other rules and the decisions adopted by its organs. Что касается вопроса об общей норме присвоения ответственности за поведение международной организации, то следует включить ссылку на «правила организации», а конкретно на ее уставной документ, ее регламент и другие нормы, а также решения, принятые ее органами.
There are also regulations for the management of solid waste generated in health establishments, and the Bolivian standard for solid waste generated in health establishments. Programmes Кроме того, действует регламент обращения с твердыми отходами в медицинских учреждениях и Боливийские нормативы обращения с твердыми отходами медицинских учреждений.
Amendments to the National Assembly Regulations in 2010 and the Municipal Elections Regulations in 2011 had made voting procedures disability-friendly. С внесением поправок в Регламент Национальной ассамблеи в 2010 году и Регламент муниципальных выборов в 2011 году процедуры голосования стали удобными для инвалидов.
As regards article 19, entitled "Rules of the Court", some representatives took the view that regulations concerning the conduct of investigation and of the trial, particularly the taking of evidence, should be laid down in the statute itself. Что касается статьи 19, озаглавленной "Регламент Суда", то некоторые представители высказали мнение о том, что положения, касающиеся проведения расследования и судебного разбирательства, в частности снятия показаний, следует закрепить в самом статуте.
Furthermore, the Marine Fisheries Act and the implementing regulations for the Fisheries and Protection of Living Marine Resources Act of Oman provided for full legal protection for highly migratory fish stocks, as well as for protection of the marine environment. Кроме того, Акт о морском рыболовстве и Исполнительный регламент Закона о рыболовстве и охране живых морских ресурсов Омана предусматривают полную правовую защиту запасов далеко мигрирующих рыб, а также защиту морской среды.
In particular, there is a need to continue promoting the implementation of positive action measures, such as the quota system for political parties and civic committees, which must be incorporated in the Elections and Political Parties Act and its implementing regulations. Но, прежде всего, необходимо продолжить оказание помощи в осуществлении позитивных действий, таких как внедрение в политических партиях системы квот и создание комитетов гражданского участия; соответствующие положения также должны быть включены в Закон о выборах и политических партиях, а также в регламент к нему.
The secondary legislation on this topic includes the Special Cultural Property Act and its Regulations. К числу дополнительных нормативных актов в этой области относится Специальный закон о защите культуры в Сальвадоре и регламент к нему.
The act was followed by Decree No. 63-2000 of 26 July 2000, "General implementing regulations for the organization of CONAPINA and the office of the Ombudsman for children and adolescents". Впоследствии, 26 июля 2000 года, на основании Указа Nº 63-2000 был утвержден Регламент к Закону о создании КОНАПИНА и Управления омбудсмена по делам детей и подростков.
This Decision also approved the composition of the Commission and its Regulations. Этим постановлением был также утвержден состав Комиссии и ее регламент.
On May 13, 1928, the Council of People's Commissars of Azerbaijan approved the Radio Regulations. 13 мая 1928 года Совет Народных Комиссаров Азербайджана утвердил Регламент радиосвязи.
Electronic Commerce (EC Directive) Regulations 2002 No. 2013. Электронная торговля (Директива ЕС) регламент 2002 п.
Regulations were adopted and an application form was drawn up for the training courses. Для кандидатов на прохождение стажировки был утвержден регламент и подготовлен вопросник.
The Regulations shall be adopted as soon as possible in plenary sessions. Регламент в кратчайшие сроки утверждается на пленарных заседаниях.
Regulations of the General Law on Ecological Balance and the Protection of the Environment on Environmental Impact Assessment. Регламент по вопросам оценки экологического воздействия к Генеральному закону об экологическом равновесии и охране окружающей среды.
The International Traffic in Arms Regulations implement the Act and regulate the licensing system for direct commercial sales. Применение Закона и регулирование системы лицензирования прямых коммерческих сделок купли-продажи реализуется через Регламент международного оборота оружия.
The Regulations of the General Act on the Labour Inspectorate also categorize the trafficking or kidnapping of persons as a very serious offence. Регламент Общего закона об инспекции труда также квалифицирует торговлю людьми или их насильственное удержание как серьезные преступления.
The Internal Regulations is the set of basic rules organising the mutual relationship between the National Bureaux and correspondents. Внутренний регламент представляет собой набор основных правил, регулирующих взаимоотношения между национальными бюро и их партнерами.
The Forests Act and the General Regulations thereunder. Закон о лесных угодьях и его Общий регламент.