Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Регламент

Примеры в контексте "Regulations - Регламент"

Примеры: Regulations - Регламент
These regulations were issued in terms of section 356 of the Merchant Shipping Act of 1951. Этот регламент был включен в раздел 356 Закона о торговом судоходстве от 1951 года.
There were regulations for implementation of the law rather than a review process. Предусмотрен регламент осуществления закона, а не просто процедура контроля.
JS2 reported that the new 2009 police internal regulations were not being enforced effectively. ЗЗ. Авторы СП2 отметили, что принятый в 2009 году новый Регламент работы полиции на практике не соблюдается.
National regulations had also been drafted with a view to ensuring radiation safety. Также был разработан национальный регламент с целью обеспечения радиационной безопасности.
New regulations that will include the most recent developments in that area are being drafted. Новый регламент, в который будут включены последние изменения в этой связи, находится в процессе разработки.
Its regulations have been prepared and are being reviewed. Его регламент подготовлен и находится на рассмотрении.
In order to regulate foreign labour, the Ministry of Labour issued some special regulations, which are detailed below. Для регламентации труда иностранцев Министерство труда приняло специальный регламент, который более подробно описывается ниже.
These regulations will clarify and provide the necessary details to the provisions of the 1997 Education Act. Этот регламент будет содержать разъяснения и давать необходимые подробности в отношении положений Закона об образовании 1997 года.
Having considered the note of the Secretariat and the internal regulations of the Permanent Technical Committees, рассмотрев записку Секретариата и внутренний регламент Постоянных технических комитетов,
(b) Comply with the requirements of public order and regulations for the holding of public events; Ь) соблюдать общественный порядок и регламент проведения публичного мероприятия;
Failure to introduce provisions meant to stop the discrimination based on gender criteria in the internal regulations of the enterprises; невключение во внутренний регламент предприятий положений, направленных против дискриминации по признаку пола;
The way in which employers are required to monitor the religious affiliation of their employees and job applicants is laid down in detailed regulations. Разработан подробный регламент, который работодатели обязаны соблюдать при осуществлении контроля за религиозной принадлежностью своих работников и лиц, желающих поступить на работу.
We've had a lot of people like you today, taking no notice of the regulations. Сегодня много такого народа, кто не обращает внимания на регламент.
He established the "Zheijiang Provincial Preparatory Committee of the Democratic Party of China" and drafted "regulations" and "declarations". Он создал "Чжэцзянский провинциальный подготовительный комитет Демократической партии Китая" и разработал ее "регламент" и "декларацию".
∙ To see to its internal regulations and appoint its own personnel; принимать свой внутренний регламент и назначать персонал для его выполнения;
A Provisional Election Commission was established in January 1996 and has adopted rules and regulations for the elections, in conformity with the Copenhagen Declaration. Временная избирательная комиссия, созданная в январе 1996 года, приняла правила и регламент выборов, соответствующие положениям Копенгагенской декларации.
In 1996 new regulations had also been adopted for places of pre-trial detention and a new draft criminal code had been submitted to parliament. В 1996 году был также принят новый Регламент изоляторов временного содержания и на рассмотрение парламента был вынесен новый проект Уголовного кодекса.
The regulations pertaining to Act No. 128 refer to the responsibilities incumbent on the autonomous regional governments and the national health authorities in the area of health administration. Регламент к Закону Nº 28 также содержит положения об обязанностях правительств автономных регионов и государственных органов здравоохранения в отношении предоставления медицинских услуг.
Employers are required to amend their working regulations and to implement the following preventive measures: Работодатели обязаны изменить рабочий регламент и принять следующие меры защитного характера:
In 2000, by means of a special resolution of the Ministry of Health, new regulations were approved for voluntary sterilization of women and men. В 2000 году Министерство здравоохранения специальным решением утвердило новый Регламент по стерилизации женщин и мужчин.
Federal regulations on safety, hygiene and the working environment Федеральный регламент обеспечения безопасности, гигиены и условий труда на производстве
New prison regulations had been adopted which provided important safeguards of detainees' rights, including access to counsel at any time regarded as reasonable by the prison governor. Кроме того, был принят новый пенитенциарный регламент, который предусматривает важные гарантии в области прав заключенных, в частности доступ к адвокату в любое время, которое директор учреждения сочтет разумным.
LATIF regulations require women's representation in identifying projects or activities that deserve funding in order to improve the livelihoods of local people. Регламент этого Фонда предусматривает обязательное участие женщин в определении проектов и мероприятий по повышению уровня жизни местного населения, которые заслуживают финансирования.
In 2009, national regulations for transport administration were adopted, under which full identification must be provided for children and adolescents travelling on land transport throughout the country. В 2009 году был принят Национальный регламент по управлению транспортом, в соответствии с которым на национальном уровне вводится обязательное установление личности всех детей и подростков, перемещающихся на наземных транспортных средствах.
In 2011, the implementing regulations for the Labour Inspection Act were amended to impose fines of up to US$ 27 million to employers who infringed the national legislation on child labour. В развитие этих мер в 2011 году было утверждено внесение изменений в регламент Общего закона об инспекции условий труда с целью установления практики взыскания штрафов в размере до 27000 долл. США с работодателей, нарушающих национальное законодательство в части положений о детском труде.