The UNMIS/UNDP integrated referendum support team has prepared operational plans, including for training and logistics support, voter registration manuals, and internal regulations for consideration by the Commission. |
Группа МООНВС/ПРООН по оказанию комплексной поддержки проведению референдума разработала планы мероприятий, включая подготовку кадров и оказание материально-технической поддержки, руководства по регистрации избирателей и внутренний регламент, которые будут представлены на рассмотрение Комиссии. |
These regulations are applicable throughout the national territory and require authorization for the transactions indicated that covers, inter alia, the uplifting of items from bonded areas and warehouses and customs formalities. |
Этот Регламент применяется на всей территории страны и предусматривает необходимость получения соответствующей лицензии для осуществления указанных операций, в частности, вывоз из франкозон и складов, а также предусматривает применение соответствующего режима. |
The Dublin II Regulation was adopted in 2003, replacing the Dublin Convention in all EU member states except Denmark, which has an opt-out from implementing regulations under the area of freedom, security and justice. |
Регламент Дублин II был принят в 2003 году, заменив Дублинскую конвенцию во всех государствах-членах ЕС, кроме Дании, которая отказалась принимать документ. |
F.D.A. regulations provide protection for human subjects of clinical investigations conducted pursuant to requirements for prior submission to F.D.A. or conducted in support of applications for permission... |
Регламент сан.надзора предусматривает защиту испытуемых в клинических исследованиях, проведённых в соответствии с требованиями предварительно предоставленными сан.надзору, или заявками на получение разрешения... |
The member countries are already carrying out preliminary coordination activities such as the drafting of the regulations of CENTROESTAD and the preparation of a 2009-2011 pluriannual plan based on the seven areas of integration. |
Страны-члены уже провели первые координационные мероприятия, в частности разработали регламент Центральноамериканской статистической комиссии и подготовили многолетний план на 2009 - 2011 годы на базе семи направлений деятельности в сфере интеграции, о которых говорится ниже. |
With the support of its members, it has prepared regulations for the operation of the SNPASEVCM, the Integral Programme to Prevent, Treat, Punish and Eradicate Violence against Women, the model care protocol for use in shelters for female victims of violence and their children. |
При содействии со стороны участников СНПАСЕВМ ИНМУХЕРЕС разработал регламент работы Системы, Комплексную программа предотвращения насилия в отношении женщин, оказания помощи пострадавшим, наказания виновных и искоренения проявлений подобного насилия, процедуру оказания помощи в приютах для женщин - жертв насилия и их детей. |
(e) Supreme Decree No. 006-2007-MIMDES, issued on 22 June 2007, approving the regulations on the organization and functions of DGPOA; and |
ё) декрет 006-2007 Министерства по делам женщин и социальному развитию от 22 июня 2007 года, в котором утверждается регламент и функции Главного управления по делам коренных народов и перуанцев африканского происхождения; |
(b) The Opportunities programme: application, registration and enrolment procedures for grant-holders were improved, operating rules simplified and improved, internal regulations standardized, procedures decentralized and channels and processes standardized; |
Ь) Программа "Возможности", включая аспекты записи, подтверждения и подачи заявок на стипендии, чьи правила деятельности были упрощены и улучшены, внутренний регламент был согласован, процедуры были децентрализованы, а механизмы и процессы стали более координированными. |
These regulations intended are to ensure that dwellings are not constructed in polluted areas or in areas that are in close proximity to sources of pollution that could pose a risk to the health of their inhabitants. |
Этот регламент устанавливает, что жилье не может быть построено в загрязненной местности или в непосредственной близости к источнику загрязнения, который может угрожать здоровью живущих там людей; это закреплено в статье 9, которая гласит: |
(a) Regulations of the Court; |
а) Регламент суда; |
(c) Adopt the Regulations; |
с) утверждают Регламент; |
Regulations on the safeguard of nuclear materials |
Регламент гарантий в отношении ядерных материалов |
(e) Forestry Regulations; |
ё) Регламент лесопользования; |
With regard to the treatment of those awaiting trial, the Regulations stipulate as follows: "Article 45. |
Регламент устанавливает следующий порядок обращения с подсудимыми: "Статья 45. |
Regulations of the Organic Act on the Judiciary 296-304 74 |
Регламент, предусмотренный Органическим законом о судебной власти 296 - 304 97 |
It also quotes prison legislation provisions formulated at the constitutional level, in the Prisons Organization Act, in the related Regulations and in relevant amendments. |
Кроме того, приводятся и нормы пенитенциарного законодательства, в том числе конституционного уровня, как, например, Органический закон о пенитенциарных учреждениях, Регламент к нему и внесенные в эти документы изменения и дополнения. |
On 31 July 1999 the Regulations of the Russian Tripartite Committee were approved; these confirm the executive authority of its work and clarify its decision-making. |
31 июля 1999 г. утвержден Регламент Российской трехсторонней комиссии по регулированию социально-трудовых отношений, что придало ее работе оперативность и четкость в принятии решений. |
While suspension (with half pay pending investigation and proceedings) of public officials is provided for in the 1999 Disciplinary Regulations (Article 14), their removal or reassignment is possible only upon conviction. |
Хотя Дисциплинарный регламент 1999 года (статья 14) предусматривает возможность временного отстранения публичных должностных лиц от выполнения служебных обязанностей (при сохранении половины оклада до окончания расследования и соответствующих процедур), их смещение или перевод на другую должность допускаются только после вынесения приговора. |
All satellite communications services in Spain have to conform to the national radio-electric frequency band plan, known as the National Table of Frequency Allocations (CNAF), which implements the Radio Regulations of the International Telecommunication Union in Spain. |
Все службы спутниковой связи в Испании должны подчиняться национальному плану радиочастотных диапазонов, называемому национальной таблицей распределения частот, через который реализуется Регламент радиосвязи Международного союза электросвязи в Испании. |
This extension is part of a national United States plan that could be adopted worldwide by making this new allocation part of the International Telecommunication Union (ITU) Radio Regulations at the World Radiocommunication Conference 2015 (WRC-15). |
Эта мера, являющаяся частью национального плана Соединенных Штатов, могла бы быть принята во всем мире посредством включения информации об этом новом распределении в Регламент радиосвязи Международного союза электросвязи (МСЭ) на Всемирной конференции радиосвязи 2015 года (ВКР15). |
Radiological Safety and Protection Regulations issued under the Act on the Control, Use and Application of Radioisotopes and Ionizing Radiation, Governmental Decision No. 55-2001; |
Регламент в отношении безопасности и радиологической защиты к Закону о контроле, использовании и применении радиоизотопов и ионизирующего излучения, Правительственное постановление 552001 |
While the Trade Union Act has no gender-specific provisions, the Labour Act 1991 and the Labour Regulations under it have specific provisions for women. |
Несмотря на то что в Законе о профсоюзах не содержатся специальные положения о недопущении дискриминации в отношении женщин, в Закон о труде 1991 года и принятый в соответствии с ним Трудовой регламент такие положения включены. |
Based on the LOC, the Council on the Regulation and Development of Information and Communication issued the Regulations for Assessing the Communications Project of Applicants for Radio Spectrum Frequencies to Operate Private and Community Media and Open-Signal Television Channels. |
На основании ОЗСМИ Совет по вопросам регулирования и развития средств массовой информации подготовил Регламент отбора проектов информационного вещания - претендентов на получение частот радиоэлектронного спектра для работы частных и общественных средств массовой информации и открытого некодированного телевещания. |
The National Atomic Energy Commission's regulations for the transport of radioactive material are compatible with the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material (1996). |
Регламент о транспортировке радиоактивных материалов, принятый Национальной комиссией по атомной энергии, который согласуется с Регламентом по безопасной перевозке радиоактивных материалов (1996 год) Международного агентства по атомной энергии |
The Regulations for Detention Centres of the Republic of Guatemala were approved by Government Order No. 975-84 of 14 November 1984. |
Представляется важным отметить, что в соответствии с постановлением правительства 975/84 от 14 ноября 1984 года был утвержден регламент для мест заключения Республики Гватемала. |