Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Регламент

Примеры в контексте "Regulations - Регламент"

Примеры: Regulations - Регламент
Failure to introduce disciplinary sanctions for the employees which attempt to other employees personal dignity in the internal rules and regulations. невключение во внутренний регламент положений о мерах дисциплинарного воздействия на работников, пытающихся ущемить личное достоинство других работников.
The Court uses general principles of American common law, federal statutes and agency regulations, and its court rules are similar to those used in the federal judicial system. Суд применяет общие принципы американского общего права, федеральные статуты и ведомственные нормативные акты, а регламент суда создан по аналогии с регламентом, принятым в федеральной судебной системе.
Note: The LPSTP has its own regulations and system, and Chiapas and the DF have their own regulations. Примечание: ЗЗТЛН имеет Регламент и Систему; в Чьяпас и ФО приняты собственные Регламенты.
Costa Rica has specific regulations on labelling for safety purposes in line with Central American Technical Regulations. В Коста-Рике действуют конкретные требования к маркировке безопасной продукции, в основе которых лежит Центральноамериканский технический регламент.
Other draft regulations have also been prepared, including Court Reporters Professional Corporation Regulations, Courts of Appeal and Trial Courts Regulations, implementing regulations for the General Provisions for Lesser Offences Act, and implementing regulations for the Expropriation in the Public Interest Act. Были подготовлены также другие проекты правил и регламентов, в частности правила профессиональной корпорации докладчиков в суде, регламент апелляционного суда и судов первой инстанции, имплементационные правила Закона об общих положениях по мелким правонарушениям и имплементационные правила по Закону об экспроприации в интересах общества.
2013-14 Argentine Primera División season at Soccerway Official regulations Football-Lineups Чемпионат Аргентины 2013-14 на Soccerway Официальный регламент Чемпионат Аргентины 2013-14 на Football-Lineups
When burial of civilians, regulations are in place for burial according to the state protocol, where an honor guard, an orchestra, a solemn march are also provided. При захоронении гражданских лиц действует регламент проведения захоронений по государственному протоколу, где также предусмотрен почётный караул, оркестр, торжественный марш.
In 1996 a new Act on pre-trial detention had been adopted, and in 1992 provisional internal regulations on penal establishments, which had constantly been improved since then. В 1996 году был принят новый Закон о предварительном заключении под стражу, а в 1992 году - временный Регламент пенитенциарных учреждений, который с тех пор постоянно совершенствуется.
It also endeavoured to incorporate in the implementing regulations to its Maritime Code provisions that would give effect to the Plan. Кроме того, оно занимается включением в исполнительный регламент к своему Морскому кодексу положений, которые обеспечили бы введение в действие положений Плана.
Nevertheless, the implementing regulations of the Maritime Code of the Principality currently under preparation would establish measures to discourage unauthorized fishing on the high seas, in conformity with international law. Тем не менее исполнительный регламент к Морскому кодексу Княжества, находящийся в настоящее время на стадии подготовки, приведет к принятию мер, преследующих цель воспрепятствовать неразрешенному промыслу в открытом море в соответствии с международным правом.
Oman pointed out that the Marine Fisheries and Protection of Aquatic Living Resources Act and its implementing regulations now provided more severe penalties for illegal fishing, and this had also had a positive impact in curbing violations by commercial fishing vessels. Оман указал, что Акт о морском рыболовстве и охране водных живых ресурсов и исполнительный регламент к нему предусматривают сейчас более строгие наказания за незаконный промысел, что возымело позитивный резонанс: количество нарушений, допускаемых судами промышленного рыболовства, снизилось.
The Ombudsman, in his resolution no. 0495/00, urged the Association to revise its election regulations concerning women's participation in and eligibility for electoral lists for the Association's internal bodies, to bring them into line with the current legislation. Управление по защите прав населения Постановлением Nº 0495/00 призвало Государственную коллегию адвокатов федеральной столицы пересмотреть ее Регламент о выборах с целью соблюдения действующей нормы о праве женщин участвовать и быть представленными в избирательных списках и структурных органах этого учреждения.
These include the commitments to enact implementing regulations for the Act on Personal Documentation, formulate a rural development policy, set up the Advisory Council on Security as recommended by the Follow-up Commission and, in particular, execute the 2001 budget in an appropriate manner. В их числе можно упомянуть обязательства принять регламент к закону о личных документах, сформулировать политику развития сельских районов, создать Консультативный комитет по вопросам безопасности в порядке последующего осуществления рекомендации Комиссии по наблюдению и, в особенности, должным образом исполнять бюджет на 2001 год.
It also took note of the regulations adopted by the World Radiocommunication Conference held at Geneva from 27 October to 21 November 1997, which were being implemented by ITU. Он также принял к сведению сообщение о том, что Всемирная конференция по радиосвязи, проходившая в Женеве 27 октября - 21 ноября 1997 года, приняла регламент, практическим осуществлением которого занимается МСЭ.
The current legislation in this regard is the Aliens Act and its implementing regulations, legislation which both contains and further develops the Convention on the Rights of the Child. Нормативные акты, посвященные данной проблеме, опираются на Закон о правах и свободах иностранцев, регламент его исполнения и заложенную в их основу Конвенцию о правах ребенка.
In February 2007 the Act on Women's Access to a Life Free of Violence was published and in 2008, pursuant to article 42 of that Act, the State System was established and its regulations approved. В феврале 2007 года опубликован Закон о доступе женщин к жизни без насилия, а в 2008 году во исполнение положений статьи 42 введен порядок выполнения и принят соответствующий регламент.
2.6 Two JBVMS shall reach its decisions by consensus of the Parties and shall establish its internal regulations. 2.6 ССНКГ принимает решения на основе консенсуса Сторон и устанавливает свой внутренний регламент;
While the case was still in progress (the parties were considering the possibility of a friendly settlement), the bank agreed to change its discriminatory internal regulations. Хотя слушания по этому делу еще не завершены (стороны рассматривают возможность полюбовного урегулирования иска), банк согласился внести изменения в свой регламент.
According to Article 67, each chamber verifies the credentials of its members issued by the electoral courts, selects its officers, and prescribes and enforces its regulations. В соответствии со статьей 67 каждая из палат проверяет мандаты своих членов, выданные избирательными комиссиями, образовывает свое руководящее бюро, устанавливает свой регламент и следит за его соблюдением.
What constitutes a "technical regulation"; possibilities of classifying technical regulations; which of them might have the potential to be harmonized at an international level Что представляет собой "технический регламент"; возможности классификации технических регламентов; какие из них потенциально можно согласовывать на международном уровне?
In addition, regulations have been adopted governing employer registration, the documents to be submitted and the rules governing the application of sanctions. Кроме того, следует упомянуть руководства, касающиеся регистрации предпринимательской деятельности и документов, которые должны представляться, а также регламент по применению санкций.
It should be, and if speakers do not comply with it, the presidency will apply the regulations and interrupt the speaker. Нам необходимо придерживаться его, и если представители будут нарушать установленный регламент, то президиум будет прибегать к соответствующим правилам и прерывать выступающего.
This provision is to cover the costs of producing and publishing documents and other material, such as the Rules of the Tribunal, regulations on various subjects and the Yearbook. Ассигнования по данной статье предназначены для покрытия расходов на выпуск и публикацию документов и таких других материалов, как Регламент Трибунала, правила, регулирующие различные вопросы, и Ежегодник.
Significant changes have taken place in the military in terms of regulations, in particular in the treatment of the rank and file and personnel performing military service. Внутренний регламент структуры вооруженных сил претерпел существенные изменения, в частности в том, что касается режима обращения с военнослужащими и военным персоналом.
On 10 April 2001, in accordance with Governmental Agreement No. 130-2001, the internal regulations of the Presidential Secretariat for Women were issued, setting forth its internal structure, functions, coordinating mechanisms and other provisions. 10 апреля 2001 года, в соответствии с правительственным Постановлением Nº 130-2001, издается Внутренний регламент работы Секретариата по вопросам женщин при президенте, определяющий его внутреннюю структуру, функции, механизмы координации и другие моменты.