We regret the fact that development is being given progressively less space within the United Nations. |
Мы сожалеем о том, что развитию уделяется все меньше внимания, чем другим вопросам, обсуждаемым в Организации Объединенных Наций. |
We also regret the fact that the outcome document does not reaffirm commitments already made regarding disarmament, non-proliferation and small arms. |
Мы также сожалеем о том, что итоговый документ не содержит в себе подтверждения прежних обязательств, касающихся разоружения, нераспространения и стрелкового оружия. |
We also regret the fact that the draft resolution contains language that makes it unbalanced. |
Мы также сожалеем о том, что этот проект резолюции содержит формулировки, которые придают ему несбалансированный характер. |
We regret the fact that the draft resolution will not be adopted by consensus as in previous years. |
Мы сожалеем о том факте, что этот проект резолюции не будет принят консенсусом, как это было в предшествующие годы. |
We regret the way the issue has been politicized. |
Мы сожалеем о том, что этот вопрос политизируется. |
We regret that it has not raised the expected support. |
Мы сожалеем о том, что она не получила ожидаемой поддержки. |
We regret that the Council has not yet promoted such efforts in a specific context. |
Мы сожалеем о том, что Совет пока не содействовал успеху таких усилий в конкретном контексте. |
We therefore regret that such an important tool had to be adopted by a vote. |
Поэтому мы сожалеем о том, что столь важный документ пришлось принимать путем голосования. |
We regret that discussions on the modalities for the operation and sustainability of the development account have not been concluded. |
Мы сожалеем о том, что дискуссии по условиям функционирования и поддержания стабильности Счета развития не были завершены. |
We regret that the United Nations did not take appropriate cognizance of the impending breach of peace in our region. |
Мы сожалеем о том, что Организация Объединенных Наций не уделила должного внимания назревающей угрозе нарушения мира в нашем регионе. |
We regret that a consensus text without politicization on renewing the funding for UNIFIL could not be achieved. |
Мы сожалеем о том, что не удалось выработать "неполитизированный" консенсусный документ по вопросу о возобновлении финансирования деятельности ВСООНЛ. |
On the other hand, we regret that UNOTIL's mandate is coming to an end under such dire circumstances. |
С другой стороны, мы сожалеем о том, что мандат ОООНТЛ завершается в столь неблагоприятных обстоятельствах. |
We regret that the investigation could not take place. |
Мы сожалеем о том, что расследование не состоялось. |
We also regret that such practices are being tolerated in the General Assembly. |
Мы также сожалеем о том, что Генеральная Ассамблея мирится с подобной практикой. |
We regret that majorities decided not to participate to any great extent in the electoral process. |
Мы сожалеем о том, что большинство решило не принимать активного участия в избирательном процессе. |
We also regret the effort to politicize the Court's non-binding opinion in this matter. |
Мы также сожалеем о том, что предпринимаются попытки политизировать не имеющее обязательной силы заключение Суда по этому вопросу. |
We deeply regret that he used this platform once again to defame Pakistan and to indulge in fabricated allegations. |
Мы глубоко сожалеем о том, что он в очередной раз воспользовался этим форумом для клеветы на Пакистан и выдвижения сфабрикованных обвинений. |
At the same time, we regret that the resolution includes controversial language that does not enjoy the support of all delegations. |
В то же время, мы сожалеем о том, что в эту резолюцию включены спорные формулировки, не пользующиеся поддержкой всех делегаций. |
We thus deeply regret that military action has been initiated without explicit authorization by the Council. |
Поэтому мы глубоко сожалеем о том, что военные действия были начаты без четкой санкции Совета. |
We regret that the Council has done away with this practice. |
Мы сожалеем о том, что Совет прекратил эту практику. |
We regret that the past review processes were not able to produce recommendations on the security assurances. |
Мы сожалеем о том, что в ходе прошлых обзоров не удалось выработать рекомендации в отношении гарантий безопасности. |
We therefore deeply regret that an amendment proposed to the draft resolution was actually submitted. |
Поэтому мы глубоко сожалеем о том, что предложенная поправка к данному проекту резолюции была в самом деле представлена. |
We also regret that no reference was made to resolution 62/219, which approved the institutional measures of the Council. |
Мы также сожалеем о том, что в тексте нет никакой ссылки на резолюцию 62/219, в которой были утверждены институциональные меры Совета. |
We therefore regret the fact that General Assembly resolutions on cooperation with regional organizations still lack substance, vision and a pragmatic approach. |
Поэтому мы сожалеем о том, что резолюции Генеральной Ассамблеи о сотрудничестве с региональными организациями все еще являются недостаточно предметными, концептуальными и прагматичными. |
We profoundly regret the fact that this blockade continues to engender tensions in the relations between the two neighbouring countries. |
Мы глубоко сожалеем о том, что эта блокада по-прежнему является источником напряженности в отношениях этих двух соседних стран. |