We regret that recent discussions engaged in by the Working Group have not advanced the cause of development. |
Мы сожалеем о том, что недавние обсуждения, проведенные Рабочей группой, не продвинули вперед дело развития. |
However, we regret that the Serb population did not participate in the electoral process. |
Однако мы сожалеем о том, что участия в избирательном процессе не принимало сербское население. |
We regret that the discussion, whose gravity you appreciated, did not seem to have facilitated our work today. |
Мы сожалеем о том, что прошедшие обсуждения, серьезность которых Вы верно оценили, по-видимому, не облегчили нашу сегодняшнюю работу. |
We regret that consensus has not yet been reached in the Conference on Disarmament for the negotiations to start. |
Мы сожалеем о том, что участникам Конференции по разоружению до сих пор не удалось добиться консенсуса в отношении начала этих переговоров. |
We regret that such international efforts have not succeeded in realizing the Somali people's search for peace. |
Мы сожалеем о том, что эти международные усилия не привели к обретению мира народом Сомали. |
We regret that it has not yet been possible to agree on a Security Council statement on this issue. |
Мы сожалеем о том, что пока не удалось согласовать заявление Совета Безопасности по этому вопросу. |
We regret that such a basic proposal was not supported by all Security Council members. |
Мы сожалеем о том, что такое элементарное предложение не было поддержано всеми членами Совета. |
However, we regret the failure to arrest six remaining high-level accused, in particular Radovan Karadzic and Ratko Mladic. |
Однако мы сожалеем о том, что пока не арестованы шесть других обвиняемых высокого уровня, в частности Радован Караджич и Ратко Младич. |
We regret that, due to unavoidable circumstances, my Foreign Minister was unable to attend and participate in this important meeting. |
Мы сожалеем о том, что в силу непреодолимых обстоятельств наш министр иностранных дел не смог принять участие в этом важном заседании. |
We regret that some of the perpetrators of those crimes are still at large. |
Мы сожалеем о том, что ряд лиц, виновных в совершении этих преступлений, до сих пор находится на свободе. |
We deeply regret that the protocol failed to come to fruition as expected. |
Мы глубоко сожалеем о том, что протокол не достиг ожидавшегося результата. |
We regret that minorities have been the targets of threats, acts of intimidation and violence in Kosovo. |
Сожалеем о том, что меньшинства в Косово подвергаются угрозам и актам запугивания и насилия. |
We regret the failure of the Serbs living in Kosovo to participate in the elections. |
Мы сожалеем о том, что проживающие в Косово сербы не приняли участие в этих выборах. |
We regret that it has not been possible to achieve the wording we suggested. |
Мы сожалеем о том, что предлагаемой нами формулировки добиться так и не удалось. |
We regret that efforts to reach a consensus on this occasion were unsuccessful. |
Мы сожалеем о том, что усилия, направленные на достижение консенсуса, на сей раз оказались безуспешными. |
We regret that this vital project has turned into an extremely complex, time-consuming, expensive and inconclusive affair. |
Мы сожалеем о том, что этот жизненно необходимый проект превратился в чрезвычайно сложное, занимающее большое количество времени, дорогостоящее и незаконченное дело. |
We regret that it could not finalize its work before the date of the Fifth Review Conference of the Convention. |
Мы сожалеем о том, что она не смогла завершить свою работу до начала пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции. |
We regret that there are no verbatim records of such meetings. |
Мы сожалеем о том, что не составляются стенографические отчеты таких заседаний. |
We regret very much that since September last year, the Middle East peace process seems to have stalled. |
Мы весьма сожалеем о том, что с сентября прошлого года ближневосточный мирный процесс, создается впечатление, застопорился. |
We regret that the investigation into the shooting down of the UNOMIG helicopter is being carried out only partially. |
Мы сожалеем о том, что расследование инцидента, когда был сбит вертолет МООННГ, осуществляется лишь частично. |
We regret that, despite efforts, no compromise was possible. |
Мы сожалеем о том, что, несмотря на предпринятые усилия, компромисса достичь не удалось. |
We regret that Belgrade is, so far, preventing registration by Kosovo Serbs now in Serbia. |
Мы сожалеем о том, что Белград по-прежнему препятствует проведению регистрации косовских сербов, находящихся в настоящее время в Сербии. |
We regret that South Asia went nuclear in spite of our serious efforts to prevent this. |
Мы сожалеем о том, что Южная Азия стала ядерным регионом, несмотря на наши серьезные усилия, направленные на то, чтобы не допустить этого. |
We regret that once again the sponsors could not accommodate our concerns. |
Мы вновь сожалеем о том, что соавторы не смогли согласиться с нашими концепциями. |
We regret that Canada tried to mislead the Committee concerning such purely humanitarian activities. |
Мы сожалеем о том, что представитель Канады пыталась ввести членов Комитета в заблуждение в отношении такой сугубо гуманитарной деятельности. |