| We regret that differences of view could not be resolved in the Security Council. | Мы сожалеем о том, что в Совете Безопасности не удалось устранить различия во мнениях. |
| We regret that there has not been the necessary political will to fully address this serious imbalance. | Мы сожалеем о том, что не было проявлено необходимой политической воли с целью полного исправления этого серьезного дисбаланса. |
| We regret that negotiations did not lead to a text that the United Kingdom could support. | Мы сожалеем о том, что переговоры не привели к выработке текста, который могло бы поддержать Соединенное Королевство. |
| We regret that the earlier efforts of Ambassador Mestiri have been rendered ineffective despite the commitments of all the warring parties. | Мы сожалеем о том, что прежние усилия посла Местири оказались неэффективными, несмотря на обязательства всех воюющих сторон. |
| We therefore regret that negotiations did not begin on this issue in the course of the last two years. | Поэтому мы сожалеем о том, что переговоры еще на начались по данному вопросу в течение последних двух лет. |
| We regret that this session of the First Committee is more contentious than recent past sessions. | Мы сожалеем о том, что эта сессия Первого комитета дает больше поводов для споров, чем сессии, проходившие в последние годы. |
| In view of our strong commitment to nuclear disarmament, we regret that we were unable to support this draft resolution. | Ввиду нашей решительной приверженности ядерному разоружению мы сожалеем о том, что мы не смогли поддержать этот проект резолюции. |
| We deeply regret that the Security Council did not adopt that draft resolution. | Мы глубоко сожалеем о том, что Совет Безопасности не принял этого проекта резолюции. |
| We regret that it is not a consensus text. | Мы сожалеем о том, что это не консенсусный текст. |
| We regret the present deadlock which is undermining the credibility of the whole Conference. | Мы сожалеем о том, что сложившаяся в настоящее время тупиковая ситуация в этом вопросе подрывает авторитет всей Конференции. |
| We regret that the former ideological intolerance between East and West is now being replaced by ethnic and religious intolerance. | Мы сожалеем о том, что прошлая идеологическая нетерпимость между Востоком и Западом ныне заменяется нетерпимостью на национальной и религиозной почве. |
| Again, we regret that, in the event, most of these points have been ignored. | И вновь мы сожалеем о том, что и в этом случае большинство из этих вопросов было проигнорировано. |
| We regret that despite considerable effort by many delegations, agreement could not, in the final event, be reached. | Мы сожалеем о том, что несмотря на значительные усилия многих делегаций, в конечном счете не удалось достичь согласия. |
| We regret that the Preparatory Committee was disabled from producing recommendations on the Security Assurances to the 2005 Review Conference. | Мы сожалеем о том, что Подготовительному комитету не дали возможности выработать рекомендации о гарантиях безопасности для представления Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора. |
| We regret that detailed information and justification for the resources requested were not provided in the Secretary-General's report. | Мы сожалеем о том, что в докладе Генерального секретаря отсутствуют подробная информация и обоснование в отношении запрашиваемых средств. |
| We deeply regret that their aspirations for upward mobility are not fully appreciated. | Мы глубоко сожалеем о том, что их желание продвигаться вверх по служебной лестнице не учитывается в полном мере. |
| We regret that this extremely useful and comprehensive report was, once again, made available rather late. | Мы сожалеем о том, что этот чрезвычайно полезный и всеобъемлющий доклад вновь был распространен довольно-таки поздно. |
| We, however, regret that the peace dividend expected after the cold war has not materialized. | Мы, однако, сожалеем о том, что дивиденд мира, которого мы ожидали после окончания "холодной войны", так и не был реализован. |
| We therefore regret that the Conference on Disarmament was unable to address this matter effectively at its last session. | Поэтому мы сожалеем о том, что Конференции по разоружению на ее последней сессии не удалось плодотворно решить этот вопрос. |
| We regret that during its 1994 session, the Conference on Disarmament was unable to carry out serious negotiations on negative security assurances. | Мы сожалеем о том, что во время сессии 1994 года на Конференции по разоружению не удалось провести серьезные переговоры по негативным гарантиям безопасности. |
| However, we deeply regret that this decision was made necessary. | Однако мы глубоко сожалеем о том, что потребовалось принять такое решение. |
| We regret that the Council was unable to approve this technical renewal of the mandate for a few extra weeks. | Мы сожалеем о том, что Совету не удалось утвердить это техническое продление мандата еще на несколько недель. |
| We regret the lack of substantial progress on this issue. | Мы сожалеем о том, что в этом процессе достигнут незначительный прогресс. |
| We regret that the draft resolution was put to the vote in such conditions. | Мы сожалеем о том, что этот проект резолюции был вынесен на голосование в таких условиях. |
| We regret the Security Council's failure to reach consensus on that draft statement. | Мы сожалеем о том, что Совет Безопасности не сумел достичь консенсуса по этому проекту заявления. |