Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожалеем о том

Примеры в контексте "Regret - Сожалеем о том"

Примеры: Regret - Сожалеем о том
While progress has been made through the summit decision to establish a Human Rights Council, we regret that the opportunity was lost to reach agreement on details of the Council's mandate and operation, despite the support of a great majority of Members for such a package. Хотя благодаря решению Саммита об учреждении Совета по правам человека определенный прогресс все же был достигнут, мы сожалеем о том, что при этом была упущена возможность согласовать детали мандата и функционирования этого Совета, несмотря на поддержку такого пакета значительным большинством членов Ассамблеи.
We regret that the report was approved by the Council only last Wednesday and was subsequently published as an official document late last week, thus giving Member States very little time to study it and provide comprehensive comments. Мы сожалеем о том, что доклад был утвержден Советом лишь в прошлую среду и был опубликован в качестве официального документа в конце прошлой недели, что дало государствам-членам слишком мало времени для его изучения и представления по нему целостных замечаний.
At the same time, we regret the fact that, despite the progress achieved, the Forces nationales de libération has not found a way to associate itself with the peace process. В то же время мы сожалеем о том, что, несмотря на достигнутый прогресс, Национальные силы освобождения не сочли возможным присоединиться к мирному процессу.
We regret the fact that this unity was broken yet again by those few who persist in criticizing the Human Rights Council, five years after they more or less broke consensus on its establishment in 2006. Мы сожалеем о том, что это единство было вновь подорвано теми несколькими государствами, которые упорно критикуют Совет по правам человека спустя пять лет после того, как они практически подорвали консенсус по его созданию в 2006 году.
We also saw a glimmer of hope when the Conference adopted the programme of work during the 2009 session, but deeply regret the fact that the Conference has not been able to agree on its implementation. Мы также усмотрели проблеск надежды, когда Конференция утвердила в ходе сессии 2009 года программу работы, однако глубоко сожалеем о том, что Конференции не удалось достичь согласия относительно ее осуществления.
We regret in particular that we could not find neutral language in paragraph 7 of this resolution and a willingness to compromise which would have enabled both the Commission and our negotiating partners to live with the resolution with equanimity. Особенно мы сожалеем о том, что мы не сумели найти нейтральные формулировки для пункта 7 этой резолюции, а также желания пойти на компромисс, который позволил бы как Комиссии, так и нашим партнерам по переговорам с самообладанием согласиться с этой резолюцией.
We deeply regret that thousands of civilian lives have been lost and that there have been casualties among personnel of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) personnel, there with the aim of implementing the Arusha Peace Agreement. Мы глубоко сожалеем о том, что погибли тысячи представителей гражданского населения, и что были потери среди персонала Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), находившейся там в целях осуществления Арушского мирного соглашения.
As regards the Cyprus issue, we regret that despite the existence of sufficient material for a just and viable solution, as well as for the implementation of the package of confidence-building measures proposed by the United Nations, the negotiating process still appears to be blocked. В том что касается вопроса о Кипре, мы сожалеем о том, что, несмотря на наличие достаточной основы для справедливого и прочного урегулирования проблемы, а также для осуществления предложенного Организацией Объединенных Наций пакета мер по укреплению доверия, процесс переговоров, как представляется, блокирован.
Accordingly, we very much regret that there was the need for a vote, the result of which is not a good basis for the preparation and holding of the fourth special session devoted to disarmament. В связи с этим мы весьма глубоко сожалеем о том, что возникла необходимость проведения голосования, результаты которого вовсе не являются хорошей основой для подготовки и проведения четвертой посвященной разоружению специальной сессии.
We regret that the Conference did not achieve the hoped for success due to a lack of political will, which prevented progress towards the actual prohibition that the international community had so desired. Мы сожалеем о том, что на Конференции не удалось достичь успеха, на который все надеялись, из-за отсутствия политической воли, что помешало достичь прогресса в деле фактического запрещения, к которому так стремилось международное сообщество.
While we welcome the establishment of the Tribunal, we nevertheless regret that it took far too long, prolonging the problem of impunity and giving several criminals time to shift into other activities and thereby escape justice. Хотя мы и приветствуем создание Трибунала, мы, тем не менее, сожалеем о том, что этот процесс занял слишком много времени, тем самым продлив существование проблемы безнаказанности и позволив некоторым преступникам переключиться тем временем на другие виды деятельности и тем самым избежать справедливого возмездия.
That is why we greatly regret the time which was wasted during the first part of the session and, in particular, during this second part. И поэтому мы глубоко сожалеем о том времени, которое было потеряно в ходе первой части сессии, а еще больше - в ходе текущей, второй части.
We regret that the Convention does not include a definition of terrorist bombings and that so far we have no international definition of the concept of terrorism in general. Мы сожалеем о том, что в этой Конвенции не содержится определение бомбового терроризма и что до сих пор нет международно признанного определения концепции терроризма в целом.
We regret that the overall level of resources adopted for the biennium 1998-1999 is very much lower than that for the biennium 1996-1997. Мы сожалеем о том, что общий уровень средств, утвержденный на двухгодичный период 1998-1999 годов, намного ниже того, что был предусмотрен на двухгодичный период 1996-1997 годов.
We note, and naturally regret, that delays are expected at the ICTY with regard to the second phase of the strategy - the end of the trials - but we hope that they will not hinder compliance with the completion deadline. Мы отмечаем и, естественно, сожалеем о том, что ожидаются задержки с осуществлением второго этапа стратегии МТБЮ - окончанием судебных разбирательств, - но мы надеемся, что они не помешают завершить работу в установленные сроки.
In addition, we regret that the agreed official development assistance target of 0.7 per cent has not been met by most donor countries but has, as a matter of fact, declined to approximately 0.25 per cent. Кроме того, мы сожалеем о том, что большинство стран-доноров не достигают согласованного уровня официальной помощи развитию в размере 0,7 процента и что он даже снизился примерно на 0,25 процента.
We regret that the Security Council has been unable, in this instance, to shoulder the responsibilities it bears under the Charter, and we maintain that this situation will have to remain under consideration. Мы сожалеем о том, что Совет Безопасности не смог в данном случае выполнить свои обязанности по Уставу, и считаем, что необходимо продолжать рассмотрение этой ситуации.
We regret that the Council has again failed to come to the assistance of the Somali people, who will remain at the mercy of all the armed groups that have been terrorizing and murdering them over the past 16 years. Мы сожалеем о том, что Совет вновь не смог прийти на помощь народу Сомали, который останется во власти всякого рода вооруженных групп, терроризирующих и убивающих сомалийцев вот уже более 16 лет.
Under the circumstances, however, and given the effort that has been made over the past several weeks, we regret that you, Sir, concluded that you had to withdraw your draft resolution. Однако, в данных обстоятельствах и с учетом тех усилий, которые прилагались в течение последних нескольких недель, мы сожалеем о том, что Вы, г-н Председатель, сочли, что Вам следует отозвать свой проект резолюции.
We regret that the Addis Ababa meeting was suspended, mainly owing to lack of funds, and hope that the dialogue will resume soon with the participation of all parties. Мы сожалеем о том, что совещание в Аддис-Абебе было прервано, главным образом из-за нехватки средств, и надеемся, что диалог вскоре возобновится с участием всех сторон.
On the question of Security Council reform, we regret that after almost 10 years, the reform process has been stalled as a result of deadlock within the Open-ended Working Group. Что касается вопроса реформы Совета Безопасности, то мы сожалеем о том, что по прошествии почти 10 лет процесс реформы остановился в результате тупиковой ситуации внутри Рабочей группы открытого состава.
We acknowledge the considerable efforts made to reach a consensus on the text of the draft resolution, and we deeply regret that a consensus text could not be agreed upon. Мы отмечаем серьезные усилия, которые были приложены в целях достижения консенсуса по тексту проекта резолюции, и глубоко сожалеем о том, что такой консенсусный текст не удалось согласовать.
We regret that we are unable to join the consensus, but the implications of this draft resolution for the regular budget of the United Nations are unacceptable to the Government of the United States. Мы сожалеем о том, что не можем присоединиться к этому консенсусу, но последствия этого проекта резолюции для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, с точки зрения правительства Соединенных Штатов, неприемлемы.
We regret that the Conference of the Great Lakes Region has been postponed, and we hope that the spirit that inspired its preparation can be maintained in order to ensure the Conference's success. Мы сожалеем о том, что Конференция по району Великих озер была отложена, и надеемся, что тот дух, который вдохновлял работу по ее подготовке, будет сохранен с целью обеспечения успеха этой Конференции.
We regret the fact that the sponsors of the draft, against all expectations, decided to keep the text as it was and made no effort to iron out the disagreements and to promote a consensus, which was very clearly within the Council's grasp. Мы сожалеем о том, что авторы проекта, вопреки всем ожиданиям, решили сохранить текст в неизменном виде и не приложили никаких усилий к тому, чтобы сгладить разногласия и способствовать консенсусу в Совете, который, совершенно очевидно, был вполне достижим.