Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионами

Примеры в контексте "Regional - Регионами"

Примеры: Regional - Регионами
The world appears on track to meet the water target, although there are significant problems when one goes beyond global aggregates and examines regional and in-country disparities. Кажется, что мир уже приближается к решению задачи обеспечения доступа к воде, хотя по-прежнему существуют серьезные проблемы, если отвлечься от глобальных общих показателей и посмотреть на существующие расхождения между регионами и странами.
The Uniting for Consensus proposal is flexible in leaving it to the regions to determine the duration of each regional mandate. Предложение «Единства в интересах консенсуса» является гибким, поскольку оставляет за регионами право устанавливать продолжительность действия каждого из региональных мандатов.
In the case of the regional commissions, UNDP worked to implement the Economic and Social Council mandate for closer cooperation in the various geographical regions. Что касается региональных комиссий, то ПРООН предпринимала усилия для осуществления мандата Экономического и Социального Совета в отношении налаживания более тесного сотрудничества с различными географическими регионами.
The term "regional government" as used in the present document refers to governmental entities with subnational authority over regions within states such as, for example, provinces. Термин "региональное правительство", используемый в настоящем документе, обозначает государственные образования, обладающие субнациональной властью над регионами внутри государств, такими, как, например, провинции.
The Confederation's regional and territorial organization policies include all measures of an economic nature adopted with a view to influencing the development and distribution of the population and of economic activities between various regions of Switzerland. Региональная политика и территориальная организация Конфедерации охватывают всю совокупность мер экономического характера, принимаемых для оказания влияния на развитие и распределение населения и экономической деятельности между различными регионами Швейцарии.
Given the disparity among and specificity of regions, some members believed that such norms were better elaborated at the regional or even subregional levels. Учитывая различие между регионами и их специфику, некоторые члены Совета полагают, что такие нормы лучше разрабатывать на региональном или даже субрегиональном уровне.
This has become a regional approach despite the fact that illiteracy among individuals over 65 years old is significant compared to other regions. Именно этот подход возобладал в регионе, несмотря на тот факт, что неграмотность среди лиц в возрасте старше 65 лет весьма значительна по сравнению с другими регионами.
These are important preconditions for the promotion of economic and social development, which is an urgent task facing the national and regional communities in Africa. В этом заключаются важные предпосылки для достижения социально-экономического развития, что является насущной задачей, стоящей перед отдельными странами и целыми регионами в Африке.
Geographical areas of the RHC will normally coincide with international chart regions, modified as appropriate to meet regional requirements and special circumstances. Географические районы региональных гидрографических комиссий, как правило, совпадают с международными картографическими регионами с учетом изменений, необходимых для удовлетворения региональных потребностей и с учетом особых обстоятельств.
CST, as the document rightly suggests, should have a standing working group, with regional representation, to act as interlocutor and evaluator between the respective regions and CST. КНТ, как справедливо отмечено в документе, должен иметь постоянную рабочую группу - с представительством на основе региональных групп, - чтобы она выступала в качестве посредника и оценивающей инстанции в отношениях между соответствующими регионами и КНТ.
The participation of established networks is expected to sustain and multiply project impacts and to ensure sharing of good practices at the regional and interregional levels. Повышению отдачи от проекта и распространению передового опыта в регионах и между регионами должно способствовать участие в нем действующих сетей.
The thematic segment will focus on good practices and implementation and will include a regional session for the exchange of experience and lessons learned in different regions. Этот тематический сегмент будет посвящен вопросам наиболее эффективных методов деятельности и практического осуществления и будет включать региональную сессию по обмену опытом и уроками, извлеченными различными регионами.
For the purpose of this document, the term "regional" refers predominantly to the five regions defined in the five Annexes to the Convention. Для целей настоящего документа термин "региональный" соотносится главным образом с пятью регионами, определенными в пяти приложениях к Конвенции.
It will act as secretariat of the committee, providing recommendations on indicative allocation of funds among activities at the global, regional and country levels and between regions. Оно будет выполнять функции секретариата Комитета, вынося рекомендации относительно ориентировочного распределения средств между мероприятиями на глобальном, региональном и страновом уровнях и между регионами.
The impact of regional integration on FDI varied across regions, depending on the depth of integration and economic complementarities. Воздействие региональной интеграции на ПИИ варьируется между регионами в зависимости от глубины интеграции и взаимодополняемости экономик.
UNCT noted a decline in poverty to 24.5 per cent in 2010, while referring to significant regional disparities. СГООН отметила снижение доли бедного населения до 24,5% в 2010 году при значительных различиях здесь между регионами.
The Lao People's Democratic Republic, for its part, had gone some way towards meeting its own daunting challenges by developing road transport networks and regional connectivity. Со своей стороны Лаосская Народно-Демократическая Республика добилась определенных успехов в деле решения своих насущных проблем путем создания дорожно-транспортных сетей и установления связи между регионами.
Assessing regional work with the aim of achieving consistency between regions; Ь) проведение оценки проделанной регионами работы с целью согласования усилий регионов;
These positions are proposed to strengthen the capacity of UNSOM in the areas of political affairs, gender guidance, regional liaison, human resources, medical support and logistical support. Подразумевается, что эти должности будут способствовать укреплению потенциала МООНСОМ в таких сферах ее деятельности, как политические вопросы, консультации по гендерным вопросам, налаживание связей с регионами, людские ресурсы, медицинское обслуживание и материально-техническая поддержка.
Despite the Madrid consensus, there remain widely differing national and regional perceptions of old age issues and there are, increasingly, significantly different policy approaches to addressing such issues. Несмотря на «Мадридский консенсус», между странами и регионами по-прежнему есть различия в понимании вопросов, касающихся пожилых людей, и в связи с этим они все чаще проводят принципиально разную политику по этим вопросам.
Assessing regional work with the aim of achieving consistency between regions; Ь) оценка региональной работы в целях достижения согласованности между регионами;
During the biennium, studies are planned that examine and benchmark regional industrial development performance and compare within and across regions the impact of specific policy initiatives. В течение двухгодичного периода планируется провести исследования с целью изучения и определения контрольных показателей регионального промышленного развития и сопоставления в пределах отдельных регионов и между регионами результатов конкретных политических инициатив.
Future regional events are planned in order to allow the Secretariat to reach out to additional geographical areas where no events have yet been held. Дальнейшие региональные мероприятия планируются таким образом, чтобы Секретариат смог наладить взаимодействие дополнительно с теми географическими регионами, где никаких мероприятий пока не проводилось.
Six African, Caribbean and Pacific regions and the European Union had been negotiating economic partnership agreements that would serve as instruments for sustainable development, poverty eradication and regional integration. Между Европейским союзом и шестью регионами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана ведутся переговоры о подписании соглашений об экономическом партнерстве, которые должны служить инструментом достижения устойчивого развития, искоренения нищеты и углубления региональной интеграции.
Africa's economic and trade relations with non-African countries and regions had important implications for its regional integration agenda. Экономические и торговые отношения африканских стран с другими странами и регионами имеют важные последствия для повестки дня африканских стран в области региональной интеграции.