Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионами

Примеры в контексте "Regional - Регионами"

Примеры: Regional - Регионами
The group shall take advantage of regional preparatory meetings to CRIC 5, with the assistance of regional coordinators that shall be nominated by their respective regions. Группа использует возможности, предоставляемые региональными подготовительными совещаниями к КРОК 5, при содействии региональных координаторов, которые назначаются их соответствующими регионами.
The service operates in every capital city in Australia, has a permanent presence in several regional communities and undertakes extensive circuits to regional and rural locations. Служба действует в каждом столичном городе Австралии, имеет постоянные отделения в некоторых региональных общинах и поддерживает тесную связь с регионами и сельскими районами.
The regional development agencies were contributing effectively to the realization of the economic, social and cultural rights of all Moroccans and were working to gradually eliminate regional imbalances. Со своей стороны региональные управления по вопросам развития вносят весомый вклад в обеспечение экономических, социальных и культурных прав всех марокканцев и способствуют последовательному искоренению различий между отдельными регионами.
They outlined some of the lessons learned from the Commission on Sustainable Development at the global, regional and national levels, including the need for an effective regional platform and enhancing regional engagement, as well as the importance of interregional dialogue. Они вкратце рассказали о некоторых из извлеченных Комиссией по устойчивому развитию уроках на глобальном, региональном и национальном уровнях, включая необходимость эффективной региональной платформы и укрепления регионального взаимодействия, а также важность диалога между регионами.
Despite the progress made in reducing child mortality, there are still significant differences according to regional levels of development. Несмотря на успехи в области снижения детской смертности, наблюдаются значительные различия по этому показателю между регионами.
These positive achievements are offset, however, by regional disparities within the country. Вместе с тем эти успешные достижения нивелируются различиями между регионами в стране.
In other sectors, however, there are greater regional disparities. В других секторах, однако, существуют более значительные различия между регионами.
There are, however, significant regional differences, particularly in rural areas. Однако между регионами существуют большие различия, которые особенно заметны в сельских районах.
There is also wide regional disparity within the country in terms of progress in poverty reduction. В стране также отмечаются большие различия между регионами с точки зрения прогресса, достигнутого в области сокращения масштабов нищеты.
In infant mortality there are considerable regional differences. Между регионами существует большая разница в детской смертности.
UNICEF indicated that dropout rates are increasing and that vast regional disparities exist. ЮНИСЕФ отметил, что отсев увеличивается и существуют значительные различия между регионами.
The Group supported UNIDO's regional priorities and the steps it was taking to reduce the disparities between regions. Группа поддер-живает региональные приоритеты ЮНИДО и ее шаги по сокращению диспропорций, существу-ющих между регионами.
The regional discussion had highlighted the big differences among regions in terms of air pollution and its abatement. В ходе проведенных на региональном уровне обсуждений были подчеркнуты существующие между регионами значительные различия с точки зрения загрязнения воздуха и борьбы с ним.
The regional commissions emphasized the importance of bridging the digital divide between and within their respective regions. Региональные комиссии подчеркивают важность сокращения цифрового разрыва между соответствующими регионами и в их пределах.
The coordination group encourages the use of the updated guidance document by the regions and communication of feedback on using the guidance via the regional organization groups. Координационная группа призывает к использованию обновленного руководящего документа регионами и представлению в порядке обратной связи информации об использовании этого руководства через региональные организационные группы.
Another said that it was important to share information across regions regarding the content and results of activities and workshops undertaken by a particular regional centre. Другой представитель подчеркнул, что важно осуществлять обмен информацией между регионами в отношении содержания и результатов мероприятий и семинаров-практикумов, проводимых определенным региональным центром.
With globalization creating ever more complex linkages between countries, regions and continents, the Asia-Pacific region faces formidable challenges in evolving a paradigm that meets its regional needs. В условиях, когда глобализация создает все более сложные связи между странами, регионами и континентами, перед Азиатско-Тихоокеанским регионом стоят колоссальные задачи по разработке парадигмы, удовлетворяющей его региональные потребности.
He further stated that regional integration could have a positive influence on FDI and intraregional investment, but the impact could vary across regions, depending on the depth of integration and economic complementarities, as well as TNCs' response to the new economic realities of regional groupings. Выступающий далее отметил, что региональная интеграция может оказывать позитивное влияние на ПИИ и инвестиционные потоки внутри регионов, хотя такое воздействие может варьироваться между регионами в зависимости от степени интеграции и взаимодополняемости экономики стран, а также адаптации ТНК к новым экономическим реалиям региональных группировок.
The regional follow-up process, being carried out in the context of diversities among and within regions serves as a forum for the exchange of good practice and the promotion of partnerships, while evaluating regional policies. Процесс последующей деятельности на региональном уровне, проводимый с учетом различий между регионами и внутри самих регионов, дает возможность обмениваться информацией о передовых методах практической деятельности и налаживать партнерские отношения, а также проводить оценку региональных стратегий.
Notwithstanding regional specificities, in view of the ranges of some missiles, the mobility of some missile-launch platforms and the practice of missile transfers across regions, regional confidence-building measures and their effectiveness over time cannot necessarily be circumscribed to a specific geographical area. Несмотря на региональные особенности, ввиду радиуса действия определенных ракет, мобильности некоторых ракетных пусковых установок и практики передачи ракет между различными регионами региональные меры укрепления доверия и их эффективность со временем не обязательно будут определяться конкретным географическим регионом.
Develop and strengthen means to enhance cooperation at the regional level to implement the Convention and to effectively use and share resources, technology and expertise, engage the cooperation of regional organizations, and promote synergies between different regions. Действие Nº 49: Развивать и укреплять средства с целью упрочения сотрудничества на региональном уровне по осуществлению Конвенции и эффективно использовать и разделять ресурсы, технологию и квалификацию, заручаться сотрудничеством со стороны региональных организаций и поощрять синергии между разными регионами.
With regard to the plan for local and regional economic development, the point here is to develop the capacities of firms, stimulate trade between regions and towns and to facilitate the emergence of regional economic poles. Применительно к плану экономического развития на местном и региональном уровнях задача состоит в укреплении возможностей фирм в стимулировании торговли между регионами и городами и содействии возникновению региональных экономических центров.
In those areas where comprehensive regional assessments are already available the existing mechanisms could be requested to adapt the existing regional assessment into the structure and format developed by the Global Scientific Assessment Panel to ensure comparability of data and information across regions. В тех регионах, где всеобъемлющие оценки уже проводятся, соответствующим механизмам можно было бы предложить изменить структуру и формат таких оценок с учетом требований, которые будут разработаны Группой по глобальной научной оценке, в целях обеспечения сопоставимости данных и информации между регионами.
Members from the African region explained that they wanted the annotated list to reflect the priorities assigned to certain issues by the regions (as agreed at regional meetings, as in the case of the second African regional meeting). Члены от Африканского региона пояснили, что они хотели бы, чтобы аннотированный перечень отражал приоритетность конкретных вопросов, определенную регионами в соответствующих решениях, принятых на региональных совещаниях, как, например, в случае второго Африканского регионального совещания.
The EU also pursued trade facilitation provisions in its bilateral and regional trade initiatives such as regional transit arrangements or the trade facilitation chapters of the Economic Partnership Agreements with ACP regions. Кроме того, ЕС уделяет пристальное внимание положениям об упрощении процедур торговли в своих двусторонних и региональных торговых инициативах, например в региональных соглашениях о транзитных перевозках и в тех разделах соглашений об экономическом партнерстве с регионами АКТ, которые касаются упрощения таких процедур.