Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Бассейне

Примеры в контексте "Region - Бассейне"

Примеры: Region - Бассейне
These events included the regional launches of both Decades in the Caribbean, held in Cuba (July 2011), and in the African region, held in Ethiopia (July 2011). В числе этих мероприятий прошли региональные церемонии по поводу начала обоих десятилетий в Карибском бассейне (Куба, июль 2011 года) и в Африканском регионе (Эфиопия, июль 2011 года).
(a) Strengthened capacity of countries in the region to implement gender equality policies in line with the regional consensus stemming from the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean and other international agreements а) Расширение возможностей стран в регионе в плане проведения политики гендерного равенства в соответствии с региональным консенсусом, вытекающим из решений Региональной конференции по положению женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне и других международных соглашений
Terrorism prevention programmes were effectively implemented in the Sahel region, the Horn of Africa, Nigeria, the Middle East and North Africa, Yemen, Afghanistan, Central Asia, South Asia, South-East Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. Программы по предупреждению терроризма были эффективно реализованы в регионе Сахеля, на Африканском Роге, в Нигерии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке, в Йемене, Афганистане, Центральной Азии, Южной Азии, Юго-Восточной Азии и Тихом океане и в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Economic growth slowed in Latin America and the Caribbean in 2011 (4.3 per cent) after a brisk upturn in 2010 (5.9 per cent) as the region recovered from the economic and financial crisis of 2008-2009. Темпы экономического роста в Латинской Америке и Карибском бассейне в 2011 году замедлились (4,3 процента) после бодрого подъема в 2010 году (5,9 процента), обусловленного оживлением экономики региона после финансово-экономического кризиса 2008 - 2009 годов.
(c) Albania, Greece, Kosovo (United Nations administered region, Security Council resolution 1244 (1999)), Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia signed a Memorandum of Understanding, "Shared Vision for the Management of the Drin Basin"; с) Албания, бывшая югославская Республика Македония, Греция, Косово (район, находящийся под административным управлением Организации Объединенных Наций, резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности) и Черногория подписали Меморандум о взаимопонимании "Общее видение управления водными ресурсами в бассейне реки Дрин";
Mexico had also participated actively in the Inter-American Commission of Women and had chaired the Ninth Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean, which had adopted the Mexico Consensus as the women's agenda for the region. Мексика активно участвовала в работе Межамериканской комиссии женщин и председательствовала на Девятой региональной конференции по вопросу о положении женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне, в ходе которой в качестве программы действий в интересах женщин региона был принят Мексиканский консенсус.
The Heads of Government agreed, given the overwhelming importance of tourism to the region, to convene a Second Summit Meeting on Caribbean Tourism in 1995, and accepted the offer of Barbados to host that Summit. Учитывая чрезвычайно важное значение туризма для стран региона, главы правительств договорились о созыве второго Совещания на высшем уровне по вопросам туризма в Карибском бассейне в 1995 году и приняли предложение Барбадоса выступить в качестве принимающей страны этого Совещания.
In the Caribbean, meaningful steps are being taken to address the marine environmental concerns of the region within the context of the Caribbean environment action plan as part of the Regional Seas Programme of the United Nations Environment Programme. В Карибском бассейне предпринимаются важные шаги по решению проблем морской среды региона в контексте Плана действий в области окружающей среды в Карибском бассейне в качестве части Программы по региональным морям Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The initiatives of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean and the United Nations Office on Drugs and Crime, working in partnership with other regional and international bodies, have been critical for the region. Инициативы Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, работающих в партнерстве с другими региональными и международными органами, имеют огромную важность для региона.
Coordination and substantive backstopping of various technical cooperation activities in the Caribbean (Haiti, St. Lucia) and the Pacific (Forum secretariat and the five least developed countries of the region). координация и поддержка различных основных мероприятий в области технического сотрудничества в Карибском бассейне (Гаити, Сент-Люсия) и районе Тихого океана (Форум секретариата и пять наименее развитых стран региона).
Since 1997, regional workshops have been carried out for the Asia-Pacific, Caribbean, East, West and North Africa, Eastern Europe, Oceania and the Indian Ocean region. С 1997 года региональные практикумы были проведены в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Карибском бассейне, Восточной, Западной и Северной Африке, Восточной Европе, Океании и регионе Индийского океана.
We welcome the fortieth anniversary of the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean - the Treaty of Tlatelolco - through which our region has become the first densely populated zone free from nuclear weapons. Мы с глубоким удовлетворением отмечаем сороковую годовщину со дня принятия Договора о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне - Договора Тлателолко, - благодаря которому наш регион стал первой густонаселенной зоной, свободной от ядерного оружия.
Highlighting the importance of improving substantially, within the existing framework, the cooperation in the Carpathian region and the Danube River basin as a significant contribution to the strengthening of the regional character of the "Environment for Europe" process; уделение первоочередного внимания существенному укреплению, на основе существующих рамок, сотрудничества в Карпатском регионе и бассейне реки Дунай в качестве важного вклада в укрепление регионального характера процесса «Окружающая среда для Европы»;
m. Regional cooperation and inter-agency collaboration for regional and subregional capacity-building strategies and action plans to be in place in Central America, the Andean region, the Caribbean, southern Africa and Asia. м. региональное сотрудничество и межучрежденческое взаимодействие в целях осуществления региональных и субрегиональных стратегий создания потенциала и планов действий, которые должны быть приняты в Центральной Америке, Андском регионе, Карибском бассейне, в южной части Африки и в Азии.
The Office for Disarmament Affairs and its regional centres for peace and disarmament in Latin America and the Caribbean and in the Asia/Pacific region have actively worked with the CTBTO Preparatory Commission to promote the entry into force of this treaty. Управление по вопросам разоружения и его региональные центры по вопросам мира и разоружения в Латинской Америке и Карибском бассейне и в Азиатско-Тихоокеанском регионе активно взаимодействуют с Подготовительной комиссией ОДВЗЯИ в целях содействия вступлению этого Договора в силу.
A representative of Gabon, on behalf of the countries of the Congo Basin, gave an overview of the state of the forests of the Congo Basin based on a 2006 report on the forests of the region compiled by the Congo Basin Forest Partnership. Представитель Габона, выступивший от имени стран бассейна реки Конго, представил обзор состояния лесов в бассейне Конго на основе доклада 2006 года о состоянии лесов в регионе, который был подготовлен Партнерством в защиту лесов в бассейне реки Конго.
Noting that security and disarmament issues have always been recognized as significant topics in Latin America and the Caribbean, the first inhabited region in the world to be declared a nuclear-weapon-free zone, отмечая, что в Латинской Америке и Карибском бассейне, первом населенном людьми районе мира, который был объявлен зоной, свободной от ядерного оружия, вопросы безопасности и разоружения всегда рассматривались в качестве важнейших тем,
Support the establishment of a Caribbean education and research unit, which would be responsible for disseminating research findings within the region so that duplication and wastage would be avoided; оказать поддержку созданию подразделения по вопросам образования и исследований в Карибском бассейне, которое будет отвечать за распространение выводов научных исследований в рамках региона, с тем чтобы избежать дублирования и ненужных расходов;
"Murder rates in the Caribbean - at 30 per 100,000 population annually - are higher than for any other region of the world and have risen in recent years for many of the region's countries." «Число убийств в Карибском бассейне - 30 убийств на 100000 человек в год - превышает показатели любого другого региона мира и за последние годы возросло во многих странах региона».
In the Latin America and the Caribbean (LAC) region recent studies estimate that around 1 million people have died and around 10 million have been injured or disabled in road accidents during the last 10 years. Последние исследования показывают, что в Латинской Америке и Карибском бассейне за последние 10 лет в дорожно-транспортных происшествиях погибло свыше 1 млн. человек и около 10 млн. человек получили ранения или стали инвалидами.
Summit on Environment and Sustainable Development in the Carpathian and Danube Region Встреча на высшем уровне по окружающей среде и устойчивому развитию в Карпатском регионе и бассейне реки Дунай
In 2006, the Partnership issued The Forests of the Congo Basin: State of the Forest 2006, presenting the "baseline" state of the region and intended to serve as a coordination instrument for the Partnership. В 2006 году Партнерство опубликовало «Доклад о состоянии лесов в бассейне реки Конго, 2006 год», который позволил получить общее представление о состоянии лесов в регионе и должен служить в качестве механизма координации усилий Партнерства.
The United Nations Conference on Trade and Development/World Trade Organization International Trade Centre has conducted several training programmes and other related projects in the region, as well as in the Caribbean, aimed at enhancing national capacity in international trade, including improvement of import management. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию/Центр по международной торговле Всемирной торговой организации осуществили в этом регионе и в Карибском бассейне ряд программ профессиональной подготовки и других связанных с этим проектов, направленных на укрепление национального потенциала в области международной торговли, включая совершенствование управления операциями с импортом.
In the Caribbean, the prevalence and mortality rates of non-communicable diseases are among the highest in the world, having accounted for 62 per cent of all deaths in the region in 2004, 40 per cent of which could have been prevented. В Карибском бассейне показатели распространения и смертности от неинфекционных заболеваний одни из самых высоких в мире, составляя 62 процента всех причин смертности в регионе в 2004 году, 40 процентов из которых можно было бы предотвратить.
In order to understand why the impact of this crisis on Latin America and the Caribbean was different from that of previous ones, it is important to understand the situation in which the region found itself when the crisis struck. Чтобы понять, почему на этот раз последствия кризиса в Латинской Америке и Карибском бассейне оказались иными, необходимо учитывать те условия, которые сложились в регионе на момент начала кризиса.