Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Бассейне

Примеры в контексте "Region - Бассейне"

Примеры: Region - Бассейне
Three regional meetings have been held in Latin America and the Caribbean to debate and to analyse the situation of human settlements, water and sanitation in the region in order to contribute to the twelfth session of the Commission on Sustainable Development. В Латинской Америке и Карибском бассейне состоялись три региональных совещания для обсуждения и анализа положения в области населенных пунктов, водоснабжения и санитарии в этом регионе в рамках подготовки к двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
The growth was uneven among the subregions: it was up by 29 per cent in South America and down by 6 per cent in Central America and the Caribbean, a region that was affected directly by the slowdown in the United States economy. По субрегионам это увеличение распределилось неравномерно: в странах Латинской Америки был отмечен рост в размере 29 процентов, в то время как в Центральной Америке и Карибском бассейне - регионе, который непосредственно пострадал от замедления темпов роста экономики Соединенных Штатов - соответствующий показатель снизился на 6 процентов.
UNODC is strengthening its presence in the Caribbean to support member States in their efforts to counter these challenges, and expects to strengthen its cooperation with Cuba in the context of its new initiatives for the region. ЮНОДК усиливает свое присутствие в Карибском бассейне, оказывая помощь государствам-членам в их усилиях по борьбе с этой проблемой, и планирует расширять свое сотрудничество с Кубой в рамках новых инициатив для этого региона.
Thus, inasmuch as we welcome the increase in the number of reporting States, my delegation remains equally concerned that 55 States - mostly in Africa, the Caribbean and the Pacific island region - are yet to submit their first reports. Поэтому, приветствуя увеличение числа стран, представивших доклады, моя делегация, тем не менее, выражает озабоченность по поводу того, что 55 стран - в основном в Африке, Карибском бассейне и регионе Тихоокеанских островов - еще не представили свои первые доклады.
In conclusion, I should like to express our appreciation for the efforts made by the United Nations, ECOWAS, the Governments in the Mano River region, the humanitarian non-governmental organizations, and countries contributing troops as well as financial means. В заключение я хотел бы выразить нашу признательность за усилия Организации Объединенных Наций, ЭКОВАС, правительств в бассейне реки Мано, а также за усилия гуманитарных организаций и стран, предоставляющих войска и финансовые средства.
(b) The Women and Development Unit of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), which is carrying out comparative studies in the region on ethnicity and gender; Ь) Отделение интересов женщин и развития ЭКЛАК, которое содействует осуществлению компаративных исследований в Латинской Америке и Карибском бассейне по этническим и гендерным вопросам;
The Working Group was further informed about ongoing bilateral activities between Norway and the Russian Federation, in the region of Komi, Archangelsk and Murmansk (Russian Federation), in the context of the Barents cooperation in line with the aims of the Protocol. Далее Рабочей группе сообщили о проводимых двусторонних мероприятиях с участием Норвегии и Российской Федерации в регионе Коми, Архангельска и Мурманска (Российская Федерация) в контексте сотрудничества в бассейне Баренцева моря в соответствии с целями Протокола.
The Group underscores the important work being done by the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, including its assistance to the countries of the region in implementing disarmament measures in various areas. Группа подчеркивает важность работы, проводимой Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, в том числе помощь, которую он оказывает странам региона в осуществлении мер разоружения в различных областях.
The presence of any nuclear weapons in the region would clearly be incompatible with the provisions of the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Tlatelolco Treaty). Присутствие ядерного оружия в регионе безусловно несовместимо с положениями Договора о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (Договор Тлателолко).
This human team is based in five regions of our country, where it participates in humanitarian assistance efforts at the international level in Central America, the Andean countries, the Amazon region, the Caribbean and the rest of the world. Данная гуманитарная группа имеет свои отделения в пяти регионах нашей страны, где она участвует в оказании гуманитарной помощи на международном уровне в Центральной Америке, андских странах, в бассейне реки Амазонки, в странах Карибского бассейна и других частях мира.
In North America, Central America and the Caribbean, UNHCR has strengthened its presence in the Caribbean in order to ensure effective coverage of the region. Что касается региона Северной Америки, Центральной Америки и Карибского бассейна, то УВКБ активизирует свое присутствие в Карибском бассейне, чтобы обеспечить эффективный охват региона.
The Rio Group is celebrating the twentieth anniversary of the establishment of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, which has undoubtedly helped the countries of the region implement disarmament measures in various fields. Группа Рио отмечает двадцатую годовщину создания Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, который, несомненно, помог странам региона в деле осуществления мер по разоружению в различных областях.
The United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean continues its partnerships with Member States of the region, regional and other intergovernmental organizations, as well as the donor community in implementing various projects in the field of disarmament. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне продолжает налаживать отношения партнерства с государствами-членами из этого региона, региональными и другими межправительственными организациями, а также с сообществом доноров в реализации различных проектов в области разоружения.
Latin America and the Caribbean had the highest percentage (24 per cent) of countries in the region with at least one outcome evaluation in 2007, while Africa had the lowest (7 per cent). В Латинской Америке и Карибском бассейне был отмечен самый высокий процентный показатель (24 процента) по странам региона, в которых в 2007 году была проведена хотя бы одна оценка результатов, а в Африке этот показатель был самым низким (7 процентов).
During its 22 years of existence, the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean (UN-LiREC) has provided important support to the countries of the region in the promotion of security, disarmament and development. На протяжении всех 22 лет своего существования Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, оказывает важную поддержку странам региона, содействуя безопасности, разоружению и развитию.
The Mexico Consensus, adopted at the Ninth Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean, served as the basis of the work by ECLAC and the Governments of the region. Мексиканский консенсус, достигнутый на девятой сессии Региональной конференции по положению женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне, направлял работу ЭКЛАК и правительств стран региона.
Latin America and the Caribbean recorded an inflation rate of 6.2 per cent (as against 7.4 per cent in 2004), a continuation of a downward trend in this indicator for the region. Уровень инфляции в Латинской Америке и Карибском бассейне составил 6,2 процента (против 7,4 процента в 2004 году), что отражает наметившуюся ранее тенденцию снижения этого показателя в регионе.
On the report for Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, a speaker said that children in this region and in Latin America and the Caribbean faced similar problems. Обращаясь к докладу по Центральной и Восточной Европе и Содружеству Независимых Государств, один оратор заявил, что у детей в его регионе и детей в Латинской Америке и Карибском бассейне возникают сходные проблемы.
In Latin America and the Caribbean, the traditional destinations of migrants in the region, namely, Argentina and Venezuela, experienced economic difficulties at various points since 1990 that led to sizeable return flows of former migrants or the outright emigration of their citizens. В Латинской Америке и Карибском бассейне традиционные страны назначения мигрантов этого региона, а именно Аргентина и Венесуэла, сталкивались в различные годы после 1990 года с экономическими трудностями, которые привели к возвращению большого числа бывших мигрантов или открытой эмиграции их граждан.
(e) In Latin America and the Caribbean, desertification - caused by deforestation, overgrazing and inadequate irrigation - affects a quarter of the region; ё) в Латинской Америке и Карибском бассейне опустынивание вызванное вырубкой лесов, нарушением норм отгонного скотоводства и неправильной ирригацией угрожает четвертой части этого региона;
It has also participated in the Emerald Network programme (the second phase has been completed) and is participating in programmes for nature protection in the Sava River basin and the Carpathian region. Кроме того, он участвовал в программе Сети "Изумруд" (завершен второй этап) и участвует в природоохранных программах в бассейне реки Сава и в регионе Карпат.
In view of the scarcity of funds for the region, the Office has promoted the completion of a study on "Crime and development in the Caribbean", subtitle "Caught in the crossfire". С учетом нехватки средств для этого региона Управление добивается проведения исследования «Преступность и развитие в Карибском бассейне» с подтемой «Между двух огней».
It has been formally recognized, and we reassert this fact here, that the protection of the Congo basin forest is vital for the sustainable economic development of the countries in the region as well as for the international community. Официально признано, и мы заявляем об этом еще раз, что охрана лесов в бассейне реки Конго имеет жизненно важное значение для экономического развития стран нашего региона и для всего международного сообщества.
Within the same region, the 1999 Shared Rivers Initiative seeks to achieve equitable distribution of water resources in the Icomati River Basin and, eventually, in other international river basins. Предпринятая в 1999 году в рамках этого региона Совместная инициатива в отношении рек нацелена на обеспечение справедливого распределения водных ресурсов в бассейне реки Икомати и в конечном итоге в бассейнах других международных рек.
Cuba is currently our most important export market in the Caribbean: exports were worth $70 million in 2008, and the third most significant source of our imports from that region. На сегодняшний день Куба является основным рынком для нашего экспорта в Карибском бассейне (объем экспорта в 2008 году составил 70 млн. долл. США) и третьим по величине рынком нашего карибского импорта.