Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Бассейне

Примеры в контексте "Region - Бассейне"

Примеры: Region - Бассейне
The creation of a gender theme group in the Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean contributed to the achievement of further progress in gender-mainstreaming activities in the region. Создание гендерной тематической группы в рамках Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне содействовало дальнейшему прогрессу в области учета гендерных аспектов в основной деятельности в этом регионе.
In the region of Latin America and the Caribbean, UNFPA is supporting the Plurinational State of Bolivia, Colombia and Nicaragua in their efforts to prepare national policy documents on ageing. В регионе Латинской Америки и в Карибском бассейне ЮНФПА оказывает помощь Многонациональному Государству Боливия, Колумбии и Никарагуа в усилиях этих стран по подготовке национальных программных документов по вопросам старения.
Since its inception, the group has coordinated all its activities with the Observatory for the Information Society in Latin America and the Caribbean (OSILAC), which has enabled it to share experiences on measuring access to and use of ICT in the region. С момента своего создания группа координирует все виды своей деятельности с работой Центра исследований информационного общества в Латинской Америке и Карибском бассейне (ОСИЛАК), что позволяет ей обмениваться опытом в области статистического измерения доступа к ИКТ и пользования ими в масштабах региона.
OCLAE has been active in supporting scientific and technological development as an avenue for developing countries in the region, making efforts to realize a viable public policy for youth in Latin America and the Caribbean. ОКЛАЭ активно поддерживает научно-технический прогресс в качестве магистрального пути для развивающихся стран в регионе, прилагая усилия для внедрения жизнеспособной государственной политики в отношении молодежи в Латинской Америке и Карибском бассейне.
(a) What are IWT fleet characteristics and activities in a region, basin or corridor: а) Каковы характеристики флота и операций на ВВТ в регионе, бассейне или коридоре:
Americas 37. During the reporting period, the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean increased its assistance to Member States in the region. В отчетный период Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне активизировал свою помощь государствам-членам региона.
Eighth, we pursued a dynamic foreign policy, putting the Central American region on a new footing and making possible a closer understanding with our neighbours of Latin America and the Caribbean. В-восьмых, мы проводим активную внешнюю политику, пытаясь вывести Центральноамериканский регион на качественно новый уровень и обеспечить более глубокое взаимопонимание с нашими соседями в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The Industrial Knowledge Bank, the Observatory for Renewable Energy in Latin America and the Caribbean and the consultative mechanism, all means of promoting information exchange within the region and towards other regions, were continually being strengthened and improved. Банк промыш-ленных знаний, Наблюдательный орган по возоб-новляемым источникам энергии в Латинской Америке и Карибском бассейне и консультативный механизм представляют собой средства содействия обмену информацией между странами региона и с другими регионами и постоянно укрепляются и совершенствуются.
In the Mekong region, each of the six COMMIT countries has established a multidisciplinary COMMIT Task Force, in charge of carrying out systematic assessments of NPA implementation, for example through regional workshops to review and identify practices for improving national inter-agency cooperation information exchange. В бассейне реки Меконг каждая из шести стран КОММИТ учредила многоотраслевую целевую группу, на которую возложено систематическое проведение оценок осуществления НПД, например с помощью региональных семинаров-практикумов по обзору и выявлению практики совершенствования обмена информацией о национальном межучрежденческом сотрудничестве.
It was therefore a matter of regret that, in his own region, the Caribbean, there was only minimal interaction with UNIDO, which could have a valuable role in the development of appropriate technology for that purpose. Поэтому вызывает сожаление то, что в его собственном регионе - Карибском бассейне - осуществляется лишь минимальное взаимодействие с ЮНИДО, которая может играть ценную роль в разработке соответствующих технологий для этой цели.
Although the region was largely considered to be middle income and possesses substantial wealth in natural resources, great numbers of poor and malnourished people reside in Latin America and the Caribbean. Хотя в основном страны этого региона считаются странами со средним доходом и располагают существенными запасами природных ресурсов, в Латинской Америке и Карибском бассейне проживает большое число людей, страдающих от бедности и голода.
In 2005, WFP launched the Latin American and Caribbean Emergency Response Network to facilitate exchange of knowledge in the region to improve quality of emergency response. В 2005 году ВПП создала сеть реагирования на чрезвычайные ситуации в Латинской Америке и Карибском бассейне для содействия обмену опытом в регионе и повышения качества деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями.
UNODC has prepared a regional programme for promoting the rule of law and human security in the Caribbean for the period 2009-2011, including illicit drug trafficking and transnational organized crime as challenges to development in the region. ЮНОДК разработало региональную программу содействия обеспечению правопорядка и безопасности человека в Карибском бассейне на период 2009-2011 годов, в которой предусмотрено, что одними из факторов, препятствующих развитию в данном регионе, являются незаконный оборот наркотиков и транснациональная организованная преступность.
Used-lead batteries (ULAB) in Asia, Latin America and the Caribbean and the Mediterranean region Использованные свинцово-кислотные аккумуляторные батареи (ИСКБ) в Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне и регионе Средиземноморья
It hoped that the efforts to make the Organization's activities in Latin America and the Caribbean more coherent would enable UNIDO to help reduce inequalities in the region. Ее делегация надеется, что усилия, прилагаемые с целью повышения слаженности деятельности Организации в Латинской Америке и Карибском бассейне, позволят ЮНИДО уменьшить неравенство в развитии стран региона.
As these markets demand fewer goods produced in Latin America and the Caribbean, this year our region may lose between 2.3 million and 3.2 million jobs, according to estimates by the International Labour Organization. Поскольку на этих рынках упал спрос на товары, производимые в Латинской Америке и Карибском бассейне, в текущем году в нашем регионе, согласно оценкам Международной организации труда, может быть утрачено 2,3 - 3,2 млн. рабочих мест.
The Caribbean Community Climate Change Centre (CCCCC) continues to serve as the focal point for climate change issues in the Caribbean, providing clearing-house and capacity-building services, implementing projects and supporting joint programmes in the region. Центр Карибского сообщества по изменению климата (ЦКСИК) продолжает выполнять роль координатора по вопросам климатических изменений в Карибском бассейне, предоставляя услуги по хранению информации и укреплению потенциала, осуществляя проекты и оказывая поддержку в реализации совместных программ в регионе.
Assistance provided by the centre in Latin America and the Caribbean to States of the region resulted in the destruction of more than 42,000 weapons and over 50 tons of ammunition and enhanced the capacity of States to safely and securely manage over 130 stockpile facilities throughout the region. Благодаря помощи, предоставленной центром в Латинской Америке и Карибском бассейне государствам региона, было уничтожено более 42000 единиц оружия и 50 тонн боеприпасов, а также был расширен потенциал государств в области безопасного и надежного управления более чем 130 хранилищами запасов оружия во всем регионе.
Other presentations covered agriculture monitoring and food security analysis in the Hindu Kush-Himalayan region, a study on the dynamics of the upper Indus basin rangelands in relation to climate variability, and a status and change assessment of glaciers in the Hindu Kush-Himalayan region. В других докладах были освещены вопросы сельскохозяйственного мониторинга и анализа продовольственной безопасности Гиндукушско-Гималайского региона, представлено исследование влияния климатических изменений на динамику пастбищных угодий в бассейне Верхнего Инда, а также состояние и динамика ледников Гиндукушско-Гималайского региона.
On that basis, the Bank has followed up on the issue and, together with other interested organizations in the region, has participated in events organized on the issue of the protection of indigenous peoples in isolation in the Amazon basin and the Chaco region. Банк занимался этой темой и совместно с другими заинтересованными организациями региона участвовал в мероприятиях, посвященных защите коренных народов, живущих в изоляции в бассейне реки Амазонки и в Чако.
My Special Representative worked with resident coordinators in Central Africa to support their efforts, particularly in the light of the regional impact of the crisis in the Central African Republic and Boko Haram's activities in the Lake Chad basin region. Мой Специальный представитель работал с координаторами-резидентами в Центральноафриканском регионе, стремясь содействовать их усилиям, в частности в свете региональных последствий кризиса в Центральноафриканской Республике и деятельности «Боко харам» в бассейне озера Чад.
The Ministry of Justice and Human Rights has developed precautionary measures for the protection of indigenous peoples in voluntary isolation in the Tagaeri and Taromenane communities, and provides quarterly health visits to those communities which are located in the Amazon region. Министерство юстиции и по правам человека разработало меры предосторожности для защиты коренных народов, проживающих в добровольной изоляции в общинах Тагаери и Тароменане в бассейне реки Амазонка, и проводит ежеквартальные посещения этих общин для оказания им медицинских услуг.
He asked what steps the Government was taking to address the concerns of the ethnic groups, particularly those in the oil-rich Niger Delta region, about their lack of meaningful representation in government, particularly regarding petroleum issues and their relations with the security forces. Он спрашивает, какие шаги предпринимаются правительством для урегулирования беспокойства этнических групп, в частности в богатом нефтью бассейне реки Нигер, по поводу необеспечения им эффективного представительства в органах государственного управления, особенно в контексте решения вопросов, связанных с нефтью, и их отношений с силами безопасности.
He asked how those principles were reflected in State party practice with regard to the populations of the Niger Delta region, who suffered from the environmental effects of oil exploitation, and how those activities had affected education, employment and health. Он спрашивает, каким образом указанные принципы находят отражение в практике государства-участника, касающейся населения в бассейне реки Нигер, которое страдает от экологических последствий нефтедобычи, и каким образом эта деятельность сказывается на образовании, занятости и правоохранении.
The study focused on the following issues: (a) Vegetation distribution maps on the scale of 1:100,000 displaying the density and distribution of natural and cultivated vegetation cover in the basin region. В рамках исследования основное внимание было уделено следующим вопросам: а) составление карт растительности масштабом 1:100000, отражающих плотность и распре-деление естественного и культурного растительного покрова в бассейне реки.