Finally, the Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean must become an instrument for creating awareness with regard to disarmament and security in the region consonant with the post-cold-war era. |
Наконец, Региональный центр для мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне должен стать инструментом укоренения такого сознания в отношении разоружения и безопасности в регионе, которое было бы созвучно эпохе после "холодной войны". |
During 1998, over 400 teachers were trained in ECC and pre-school education through the multi-country programme in the Caribbean, and training on new concepts in ECC was held with counterparts in the West and Central Africa region. |
В 1998 году более 400 преподавателей прошли подготовку по вопросам ухода за детьми в раннем возрасте и дошкольного обучения в рамках многострановой программы в Карибском бассейне, а с партнерами в Западной и Центральной Африке была организована профессиональная подготовка по новым концепциям ухода за детьми в раннем возрасте. |
The case studies included forestry and land development in Ethiopia; application in hydropower development in the United Republic of Tanzania; disaster prevention in the Cotopaxi region of Ecuador; application in hydropower development in Rio Viejo, Nicaragua; and river dynamics in central Bangladesh. |
Исследовались следующие примеры: освоение лесных и земельных ресурсов в Эфиопии; развитие гидроэнергетики в Объединенной Республике Танзания; предотвращение бедствий в районе Котопахи в Эквадоре; развитие гидроэнергетики в бассейне реки Рио-Вьехо в Никарагуа; и режим рек в центральных районах Бангладеш. |
The UNESCO Adviser for Culture in the Caribbean is a member of the Advisory Board and the Regional Cultural Committee of the Caribbean Festival of Arts, both of which are initiatives of CARICOM aimed at promoting and advising on cultural activities within the region. |
Региональный советник ЮНЕСКО по вопросам коммуникации в Карибском бассейне, находящийся на Ямайке, осуществлял тесное сотрудничество с Группой КАРИКОМ по коммуникации и информации, преимущественно на консультативной основе, и в рамках региональных проектов по журналистике и вещанию. |
The Committee takes account of the fact that the State party promotes and guarantees the protection of the individual and collective rights of indigenous peoples established as campesino communities in the Andes or as native communities in the Amazon region. |
Комитет принимает во внимание, что государство-участник обеспечивает и гарантирует защиту прав человека коренных народов, живущих в рамках крестьянских общин в Андах, и коренных общин в бассейне реки Амазонки в качестве самостоятельных юридических лиц или субъектов коллективного права. |
UNESCO - ALDHU: Installation of the Amazon Radio for the Peace, Amazon South Region of Ecuador - 1997 - 1999. |
ЮНЕСКО - Латиноамериканская ассоциация по правам человека: создание радиостанции «За мир в бассейне реки Амазонки» в южной части бассейна реки Амазонки в Эквадоре, 1997 - 1999 годы. |