Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Бассейне

Примеры в контексте "Region - Бассейне"

Примеры: Region - Бассейне
A number of technical cooperation studies are under way to investigate future projects in such areas as hydropower in Latvia, Albania and Kyrgyzstan, mini-hydropower stations in the Danube region, and geothermal heating in the Russian Federation. Осуществляется целый ряд исследований в области технического сотрудничества в целях изучения будущих проектов, касающихся, в частности, освоения источников гидроэнергии в Латвии, Албании и Кыргызстане, строительства гидроэлектростанций малой мощности в бассейне Дуная и использования геотермальных источников в целях отопления в Российской Федерации.
On 14 February 2012, the States members of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL) celebrated the forty-fifth anniversary of the signing of the Treaty of Tlatelolco establishing a nuclear-weapon-free zone in the region. 14 февраля 2012 года государства - члены Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (ОПАНАЛ) отметили сорок пятую годовщину подписания Договора Тлателолко о создании в регионе зоны, свободной от ядерного оружия.
Even with the expansion of cash transfer programmes in Latin America and the Caribbean, the expenditure in that region stands at 0.7 per cent, a level similar to that observed in the Middle East and North Africa as well as in Central and Eastern Europe. Даже с учетом расширения масштабов программ денежных выплат в Латинской Америке и Карибском бассейне размер соответствующих ассигнований в этом регионе составляет 0,7 процента - уровень, аналогичный тому, который отмечается на Ближнем Востоке и в Северной Африке, а также в Центральной и Восточной Европе.
UNICEF Bolivia, UNICEF Ecuador and UNICEF Peru conducted a study on the availability of vocational technical training and education services to indigenous peoples in the Amazon, which is intended to generate knowledge about the Amazon region's environmental priorities in the global context of climate change. Отделения ЮНИСЕФ в Боливии, Эквадоре и Перу провели исследование относительно возможности доступа к профессиональному техническому образованию и образовательным услугам для коренных народов, живущих в бассейне Амазонки, в результате чего должны быть получены данные о природоохранных приоритетах региона Амазонки в контексте глобального изменения климата.
The meeting reviewed the political/security situation in the region, in particular the Sahel, as well as maritime piracy, transnational organized crime, and peace consolidation efforts in the Mano River basin. На заседании была рассмотрена политическая ситуация и положение в области безопасности в регионе, в частности в Сахеле, а также вопросы борьбы с морским пиратством и транснациональной организованной преступностью и осуществления усилий в целях укрепления мира в бассейне реки Мано.
The Meeting of the Parties welcomed the progress made in developing a regional instrument on the application of Principle 10 in Latin America and the Caribbean and affirmed the readiness of the Aarhus Parties to support the region in its endeavours. Совещание Сторон приветствовало прогресс, достигнутый в разработке регионального договора об осуществлении принципа 10 в Латинской Америке и Карибском бассейне, и подтвердило готовность Сторон Орхусской конвенции оказать поддержку региону в его начинаниях.
Terrorism prevention programmes supported by the UNODC network of field experts have been implemented in Afghanistan, Central Asia, Latin America and the Caribbean, Nigeria, the Middle East and North Africa, South-East Asia, the Pacific, the Sahel region and Yemen. При поддержке созданной УНП ООН сети экспертов на местах программы предупреждения терроризма осуществлялись в Афганистане, Центральной Америке, Латинской Америке и Карибском бассейне, Нигерии, на Ближнем Востоке, в Северной Африке, Юго-Восточной Азии, Тихоокеанском регионе, районе Сахеля и Йемене.
Strengthening triangular and South-South cooperation in the region is one of the pillars of UNDP programming in Latin America and the Caribbean and this will continue in the new regional programme. Укрепление трехстороннего сотрудничества и сотрудничества Юг - Юг в регионе является одним из основополагающих принципов программной деятельности ПРООН в Латинской Америке и Карибском бассейне, и эта деятельность будет продолжена в рамках новой региональной программы.
The growing number of national action plans and initiatives on ageing in the region since the first review and appraisal indicates that interest in ageing issues in Latin America and the Caribbean has gained considerable momentum. С момента проведения первого обзора и оценки все большее число национальных планов действий и инициатив по проблемам старения в регионе отражают возросший интерес к этой теме в Латинской Америке и Карибском бассейне.
In Latin America and the Caribbean, the proportion of females in treatment for drug problems was, on average, 12 per cent in 2003, although less than half of the countries in the region have treatment data that include the gender of those receiving such treatment. В Латинской Америке и Карибском бассейне доля женщин, находящихся на лечении по поводу злоупотребления наркотиками, в 2003 году составляла в среднем 12 процентов, при том что менее половины стран этого региона располагают данными о лечении наркомании с разбивкой по полу.
Under the guidance of the evaluation office of the Multilateral Fund, the Montreal Protocol Unit independently evaluated the Halon banking project, covering several regional and national programmes in the Gulf region, Africa and the Caribbean, and is completing an evaluation of methyl-bromide projects. Под руководством подразделения по оценке Многостороннего фонда Группа по Монреальскому протоколу провела независимую оценку проекта хранения галонов, охватывающего несколько региональных и национальных программ в регионе Залива, Африке и Карибском бассейне, и в настоящее время завершает оценку проектов по регулированию использования бромистого метила.
In 2000, economic activity is estimated to have risen by 4 per cent in Latin America and the Caribbean, allowing the region to close out the decade with an average annual growth rate of 3.3 per cent. Согласно оценкам, в 2000 году экономическая активность в Латинской Америке и Карибском бассейне увеличилась на 4 процента, что позволило региону подойти к концу десятилетия со среднегодовыми темпами роста в размере 3,3 процента.
We should like also to appeal to all the countries of the Indian Ocean and those that use it to spare no effort in translating the constructive proposal into reality in the interests of all the region's peoples. Мы хотели бы также обратиться ко всем странам, расположенным в бассейне Индийского океана, и странам, использующим его в своих целях, с призывом не жалея сил бороться за превращение в реальность конструктивных предложений во имя всех народов региона.
In addition, the Fund sponsored numerous preparatory meetings, panels, policy papers and seminars in Africa, the Asia/Pacific region and Latin America and the Caribbean structured around the theme of gender-based violence and women's human rights. Кроме того, под эгидой Фонда проводились многочисленные подготовительные совещания, встречи экспертов, семинары и подготовка в Африке, в азиатско-тихоокеанском регионе и Латинской Америке и Карибском бассейне программных документов, посвященных проблеме насилия в отношении женщин и правам человека женщин.
The recent decade of conflict in the Mano River Union region left 200,000 dead in the Liberian war, resulted in the displacement of 70 per cent of the population of Sierra Leone and caused 500,000 refugees from those to countries to go to neighbouring Guinea. Конфликт последнего десятилетия в бассейне реки Мано унес жизни 200000 человек в ходе войны в Либерии, привел к превращению 70 процентов населения Сьерра-Леоне в перемещенных лиц и вынудил 500 тысяч беженцев из этих двух стран отправиться в соседнюю Гвинею.
Execution of projects to link roads and surface transportation facilities in order to maximize multimodal transport options in the Amazon Basin region. осуществление проектов в области дорожного сообщения и создание соответствующих средств, которые позволили бы максимально использовать альтернативные способы смешанных перевозок в бассейне реки Амазонка.
The Amazon region of Brazil was populated by some 17 million people, of whom 300,000 were garimpeiros - mostly poor people who had emigrated from other poor parts of Brazil. В Бразилии в бассейне Амазонки проживают около 17 млн. человек, в том числе 300000 "гаримпейрос" - представителей беднейших слоев, которые эмигрировали из других бедных районов Бразилии.
Since the United Nations Decade for Women and the meeting at Nairobi, women have been actively involved in attending meetings and conferences in the Caribbean and Central American region to discuss and design strategies regarding policies and plans of action. После проведения Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций и совещания в Найроби женщины активно участвовали в работе совещаний и конференций в Карибском бассейне и Центральной Америке, на которых обсуждались и разрабатывались стратегии, касавшиеся политики и планов действий.
Reference should be made to article 14 of the above-mentioned Treaty for Amazonian Cooperation, which states that the Contracting Parties shall cooperate in ensuring that measures adopted for the conservation of ethnological and archaeological wealth of the Amazon region are effective. Следует отметить статью 14 упомянутого Договора о сотрудничестве в бассейне Амазонки, в соответствии с которой договаривающиеся стороны обязуются развивать сотрудничество с целью действенного осуществления мер, направленных на сохранение этнологических и археологических богатств района Амазонки.
The High Contracting Parties shall seek to restore the equilibrium of disrupted ecosystems in the region, above all of the Amu Darya and Syr Darya river basins and the Aral Sea. Высокие Договаривающиеся Стороны будут стремиться к восстановлению равновесия нарушенных экосистем региона и, прежде всего, в бассейне рек Амударья и Сырдарья, Аральского моря.
Substantive and financial support to workshops on the subregional action in the Chaco region (Bolivia, Paraguay, Brazil and Argentina), in the Caribbean and in Central America ($242,400). Оперативно-функциональная и финансовая поддержка рабочих совещаний по вопросам субрегиональных действий в районе Чако (Боливия, Парагвай, Бразилия и Аргентина), в Карибском бассейне и в Центральной Америке (242400 долл. США).
In Latin America and the Caribbean, El Salvador intends to extend schooling in rural areas up to sixth grade, while all other plans from the region have not established goals with regard to basic and primary education. В Латинской Америке и Карибском бассейне Сальвадор намерен расширить сеть школьного образования в сельских районах вплоть до шестого класса, тогда как во всех остальных планах стран этого региона не были установлены цели в отношении базового и начального образования.
The States of Central Asia, together with international organizations, are paying serious attention to the environmental and socio-economic crisis in the Aral Sea basin and are making determined efforts to overcome it and to improve the situation in the region. Государства Центральной Азии совместно с международными организациями уделяют серьезное внимание и прилагают определенные усилия по преодолению экологического и социально-экономического кризиса в бассейне Аральского моря и улучшению обстановки в регионе.
The Barbados Plan of Action for Drug Control Coordination and Cooperation in the Caribbean serves as the central framework for cooperation by States of the region among themselves and with the donor community. Основой для сотрудничества между государст-вами региона и с сообществом доноров служит Барбадосский план действий по координации и сотрудничеству в области контроля над наркотиками в Карибском бассейне.
The holding of free elections and the establishment of the Truth and Reconciliation Commission in Sierra Leone were encouraging, but ongoing regional tensions and their impact on the human rights situation and the humanitarian crisis affecting the Mano River region remained of concern. Не могут не вызывать удовлетворения проведение свободных выборов и создание комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне, однако сохраняющаяся напряженность в этом регионе серьезно сказывается на положении в области прав человека в этой стране и усугубляет гуманитарный кризис, разразившийся в бассейне реки Мано.