Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognition - Признается"

Примеры: Recognition - Признается
In Copenhagen, we all agreed that there was continued recognition that the family is the basic unit of society and is a strong force of social cohesion and integration. В Копенгагене мы все согласились, что семья по-прежнему признается в качестве основной ячейки общества и мощной силы в деле социального сплочения и интеграции.
Under Articles 112 ff., there are three situations that would lead to the recognition of a de facto union: its rupture, a mutual decision to have it recognized, or death. Согласно статьям 112 ff., существует три категории обстоятельств, при которых признается брачный союз де-факто: его расторжение, взаимное решение признать его таковым или смерть одного из супругов.
One clear message that comes through the study is that there exists a general recognition among the MEA's that the indigenous peoples direct and critical subsistence link to the environment makes them especially vulnerable. Один из выводов, которые, несомненно, можно сделать по результатам этого исследования, заключается в том, что на уровне многосторонних природоохранных соглашений признается, в принципе, что непосредственная и жизненно важная связь коренных жителей с окружающей средой делает их особенно уязвимыми.
At the same time, there is recognition that the key security benchmarks will probably not be fully met by December 2004 and that the gains made in consolidating the peace are still fragile. В то же время признается, что ключевые целевые показатели в области обеспечения безопасности не будут в полной мере достигнуты к декабрю 2004 года и что успехи, имеющиеся в деле укрепления мира, являются все еще непрочными.
At the same time, there is also recognition of the need for longer-term solutions to domestic violence and, in particular, violence against women and children. В то же время признается необходимость поиска долгосрочных решений проблемы насилия в семье, особенно в отношении женщин и детей.
We welcome the progress made through the adoption of this text, with its recognition that the right to access to drinking water and sanitation is a universal right. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый благодаря принятию этого текста, в котором признается, что право на доступ к питьевой воде и санитарии является универсальным правом.
The inclusion of our historical and cultural monuments in the World Heritage List is recognition of their importance. They belong to all of humanity and the international community is responsible for their conservation. Включением наших исторических и культурных памятников в «Перечень всемирного наследия» признается их бесценность и принадлежность всему человечеству и ответственности мирового сообщества за их сохранность.
In several countries, there is recognition in social policies and frameworks of the impact that disasters can have on the poor; however, instruments to address vulnerability often remain restricted to conventional programmes, such as food aid. В социальных стратегиях и рамках нескольких стран признается то воздействие, которое бедствия могут оказывать на малоимущее население; однако часто инструменты для рассмотрения уязвимости по-прежнему ограничены традиционными программами, такими, как программы продовольственной помощи.
While these discussions continue to refine institutional arrangements, there is a widespread recognition that UNIFEM needs significant support to be able to meet urgent needs and demands from programme countries on gender equality and women's empowerment. Благодаря этим обсуждениям уточняются организационные механизмы, однако широко признается, что ЮНИФЕМ необходима существенная поддержка, с тем чтобы он был в состоянии удовлетворять неотложные нужды и потребности стран осуществления программ в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
There is increasing recognition that the quality of education is also a key part of the equation. Широко признается, что качество образования также является одной из важнейших характеристик образования.
As part of the larger trend by which regional organizations are expected to play a greater role in addressing emergencies within their respective geographic areas, there is increasing recognition of the need for them to also assume more responsibility with respect to internal displacement. В контексте более общей тенденции, позволяющей предположить, что региональные организации должны играть более активную роль в урегулировании чрезвычайных ситуаций в пределах своих соответствующих географических сфер деятельности, во все большей степени признается необходимость принятия ими также более широкой ответственности в связи с проблемой внутреннего перемещения.
As a matter of drafting it was suggested that paragraph (2) of the revised draft could omit the words "recognized and" since recognition was implied in enforcement. В редакционном плане было высказано мнение о том, что из пункта 2 пересмотренного предложения могут быть исключены слова "признается и", поскольку приведение в исполнение предполагает признание.
It was also pointed out that access to the TIR system at present in any country was automatically recognized in all Contracting Parties to the Convention, while mutual recognition of AEO would first require the conclusion of numerous bilateral agreements. Было также отмечено, что в настоящее время доступ к системе МДП в любой стране автоматически признается во всех Договаривающихся Сторонах Конвенции, между тем как для взаимного признания УЭО вначале требуется заключить многочисленные двусторонние соглашения.
There is broad recognition that gender equality is both a goal in itself as well as a means towards the achievement of all of the Goals. Широко признается тот факт, что обеспечение равенства между мужчинами и женщинами является одновременно и целью как таковой, и средством достижения всех целей.
In its Bali Action Plan of 2007, there was some recognition that the needs of local and indigenous communities must be addressed when actions are taken to reduce emissions from deforestation and soil degradation. В Балийском плане действий от 2007 года частично признается необходимость учета потребностей местных и коренных общин при принятии мер по сокращению выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией земель.
While there is a case for industrial policy in Africa, there is also recognition that the past approaches to promoting industrialization did not achieve the objective of economic transformation. При всей вескости доводов в пользу промышленной политики в Африке признается также, что прежние подходы к стимулированию процесса индустриализации не достигли поставленной цели экономических преобразований.
Such discussions have included the type of elements to be contained in biennial reports by developed country parties, where there is broad recognition of the need to build upon the existing reporting and review system. Такие обсуждения касаются вида элементов, которые должны содержаться в докладах, представляемых развитыми странами-участниками раз в два года, когда широко признается необходимость использования существующей системы отчетности и обзора.
Second, there is global recognition of the role played by civil society in generating public awareness, mobilizing public opinion, taking creative initiatives and assisting governmental efforts in various tasks, including in disarmament and non-proliferation education. Во-вторых, во всем мире признается роль, которую гражданское общество играет в осведомлении общественности, мобилизации общественного мнения, инициировании творческих шагов и оказании правительствам помощи в решении различных задач, в том числе в области просвещения в вопросах разоружения и нераспространения.
There was also unanimous recognition of the fact that a broader approach to security sector reform was necessary, taking into consideration aspects related to the socio-economic challenges faced by the country. Кроме того, единогласно признается необходимость применения более широкого подхода к реформе сектора безопасности с учетом аспектов, касающихся социально-экономических проблем, стоящих перед страной.
This is in recognition of the fact that 'extended stay on death row causes undue mental anguish and suffering, psychological trauma, anxiety and constitutes inhuman treatment . Признается тот факт, что "длительное пребывание в камере смертников влечет за собой ненужные психологические истязания и страдания, психологические травмы, состояние тревоги и представляют собой бесчеловечное обращение".
In this sense, as the Plurinational State is particularly diverse, there is recognition for the worldview of the indigenous, native and peasant peoples and nations. Иными словами, в многонациональном государстве, каким является Боливия, признается мировоззрение, существующее у первопоселенческих коренных народов и крестьян.
Another important element was the recognition in article 5 of the principle of continuous nationality from the date of injury to the date of official presentation of a claim. Еще одним важным моментом является то, что в статье 5 признается принцип непрерывного гражданства с даты причинения вреда до даты официального предъявления требования.
Furthermore, there is limited recognition of their histories, heritage and contributions to nations' development in education curricula, popular culture or the media, and images of people of African descent often reinforce negative stereotypes informed by deep-rooted discriminatory attitudes. Кроме того, в учебных программах, материалах народной культуры или СМИ редко признается их история, наследие и вклад в развитие стран, и изображения лиц африканского происхождения часто усиливают негативные стереотипы, сложившиеся на основе глубоко укоренившегося дискриминационного отношения.
There is an increasing recognition today of the importance of addressing discrimination based on gender, race, socio-economic position, disability, age, not separately, but as a compound of any such two or more characteristics. Сегодня все шире признается важное значение решения проблемы дискриминации по признакам гендерной принадлежности, расы, социально-экономического положения, инвалидности и возраста не по отдельности, а в совокупности любых таких двух или более признаков.
When crimes are not effectively sanctioned, there is lack of recognition of equal rights of women and men, and even the institutionalization of inequality. Там, где за совершение преступлений виновные не несут надлежащего наказания, там не признается равенство прав женщин и мужчин или даже происходит институционализация неравенства.