Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Принимающих

Примеры в контексте "Receiving - Принимающих"

Примеры: Receiving - Принимающих
With specific regard to international migration, many countries are involved in the sending, receiving and transit of migrants. Что касается непосредственно международной миграции, то в роли направляющих, принимающих стран и стран транзита мигрантов выступают многие страны.
This modern form of migration raises massive problems for countries on the receiving end. Эта современная форма миграции поднимает огромные проблемы для принимающих стран.
Regulatory regimes in the receiving States are not geared towards giving full protection to migrants. Режимы, регулирующие пребывание мигрантов в принимающих странах, не ориентированы на предоставление им полной защищенности.
Peacebuilding activities should, therefore, take into consideration the specific needs of displaced populations and of their receiving communities. Поэтому в ходе деятельности по миростроительству следует принимать в расчет конкретные потребности перемещенного населения и принимающих его обществ.
In parallel with bilateral programmes for target countries receiving our development cooperation, Luxembourg is also involved multilaterally in the fight against the epidemic. Параллельно с двусторонними целевыми программами в интересах конкретных стран, принимающих нашу помощь по линии сотрудничества в целях развития, Люксембург также задействован и в многосторонних усилиях по противодействию этой эпидемии.
It will also initiate a sustainable environmental strategy in refugee receiving areas though inter-agency cooperation. На основе межучрежденческого сотрудничества УВКБ ООН разработает также стратегию устойчивого экологического развития в районах, принимающих беженцев.
Collective data acquisition through the establishment, operation and maintenance of ground receiving stations. Коллективное приобретение данных путем создания, эксплуатации и технического обслуживания наземных принимающих станций.
After their return, UNTAET regularly visits the returnees in their receiving community to verify their well-being. После прибытия возвращенцев ВАООНВТ регулярно посещает их в принимающих общинах, чтобы удостовериться в их благополучии.
To address the needs of the communities receiving demobilized soldiers, disarmament, demobilization and reintegration should be accompanied by community development programmes. Для удовлетворения нужд общин, принимающих демобилизованных солдат, программу разоружения, демобилизации и реинтеграции необходимо дополнить программами общинного развития.
The needs of vulnerable beneficiaries (especially women) and receiving communities must be carefully considered to promote durable solutions. Для поиска устойчивых решений необходимо должным образом учитывать потребности уязвимых групп населения (особенно женщин) и принимающих общин.
At the last meeting of the Executive Committee there had been a commitment by those countries and Montenegro to close centres receiving refugees. На последнем заседании Исполнительного комитета этими странами и Черногорией было принято обязательство о закрытии центров, принимающих беженцев.
Pilot project to measure emigration using receiving country data; З) экспериментальный проект по измерению эмиграции с использованием данных принимающих стран;
There was a growing consensus that migration for employment could contribute to development in the countries of origin and the receiving States. Складывается общее мнение, в соответствии с которым миграция в целях трудоустройства может способствовать развитию как стран происхождения, так и принимающих государств.
Xenophobic trends could have an influence on the formulation or application of migration policy or on integration of migrants in receiving societies. Обращалось внимание на то, какое влияние могут оказать ксенофобские тенденции на разработку или осуществление политики по вопросам миграции и интеграции мигрантов в жизнь общества в принимающих странах.
There have also been problems in the community service of Roma prisoners because of the prejudices of the workplaces receiving them. Имеются также проблемы с использованием заключенных рома в сфере общественно полезных работ, которые обусловлены предрассудками среди принимающих структур.
International migration was an issue with far-reaching social and economic consequences for the sending and receiving States, and for the migrants themselves. Международная миграция представляет собой вопрос, имеющий далеко идущие социальные и экономические последствия для направляющих и принимающих государств, равно как и для самих мигрантов.
The temporary movement of professionals across countries must be facilitated to improve efficiencies in the receiving and the sending countries. Временное перемещение поставщиков профессиональных услуг между странами может способствовать повышению эффективности в принимающих и направляющих странах.
In addition to the challenging socio-economic conditions throughout Kosovo, the returns process was negatively affected by incidents in receiving communities that appeared to target the returnees. Помимо сложных социально-экономических условий по всему Косово, на процесс возвращения населения оказывают негативное воздействие инциденты в принимающих общинах, направленные, как представляется, против возвращенцев.
There was a complex and sensitive interplay between the rights and obligations of expelling States, receiving States and individuals. Между правами и обязанностями высылающих государств, принимающих государств и высылаемых имеет место сложное и тонкое взаимодействие.
Cultural and linguistic differences may magnify the vulnerability of migrant workers in receiving States, especially in the absence of family or social support networks. Культурные и языковые различия могут усилить уязвимость трудящихся-мигрантов в принимающих государствах, особенно в случае отсутствия семьи или сетей социальной поддержки.
Participation will also raise awareness among potential migrant workers about issues such as migration stress factors, illegal recruiting practices, their rights in sending and receiving States and obligations of foreign employers. Благодаря этому участию потенциальные трудящиеся-мигранты будут также осведомлены о таких вопросах, как стресс-факторы миграции, практика незаконного найма, их прав в направляющих и принимающих государствах и обязанности зарубежных работодателей.
They provide information to migrant workers about job opportunities and living and work conditions in receiving States for a fee. Агентства за определенную плату предоставляют трудящимся-мигрантам информацию о возможностях трудоустройства, об условиях жизни и труда в принимающих государствах.
For severely injured workers, compulsory or voluntary repatriation may mean access to a lower standard of health care and inability to hold duty bearers in receiving States accountable. Для серьезно травмированных работников принудительная или добровольная репатриация может означать снижение стандартов медицинского обслуживания и невозможность привлечения к ответственности носителей обязательств в принимающих государствах.
Reintegration programmes should seek to develop the capacities of receiving communities, as well as local and national authorities; Программы реинтеграции должны стремиться наращивать потенциал принимающих общин, а также местных и национальных органов власти.
The USA continues to be the number one receiving country for emigrants, with a reported 84% emigrating there. США по-прежнему занимают первое место в числе стран, принимающих эмигрантов; согласно сообщениям, туда выехали 84 процента из них.