Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Receiving - Получить"

Примеры: Receiving - Получить
The CTC would welcome receiving a report concerning the progress achieved by the Counter-Terrorism Council, referred to at page 12 of the supplementary report; as well as an account of the work undertaken in the fight against terrorism in the context of the Constitutional Charter. 1.14 Контртеррористический комитет хотел бы получить доклад о прогрессе, достигнутом Контртеррористическим советом, упомянутым на стр. 12 дополнительного доклада, а также отчет о работе, проведенной в области борьбы с терроризмом в контексте Конституционной хартии.
Therefore, the CTC would welcome receiving a further clarification in this regard, as well as a detailed outline of any provisions that govern the services those associations offered outside Saudi Arabia prior to the planned establishment of the aforementioned Saudi Higher Authority for Relief and Charity Work. Поэтому КТК хотел бы получить дополнительную информацию на этот счет, а также подробно ознакомиться со всеми положениями законодательства, регулирующими порядок предоставления услуг этими обществами за пределами Саудовской Аравии, до запланированного создания вышеупомянутого Высшего совета Саудовской Аравии по оказанию помощи и благотворительной деятельности.
We are committed to supporting any and all reform solutions that stand a chance of receiving consensus from the majority of Member countries, including the Peacebuilding Commission, the Human Rights Council and the expansion of the Security Council. Мы готовы поддержать любые решения по реформе, способные получить консенсус большинства государств-членов, касающиеся, в частности, Комиссии по миростроительству, Совета по правам человека и расширения Совета Безопасности.
Instead of helping your people and receiving direct assistance, you chose to put another political mechanism in place that does not and will not bring any relief to your people. Вместо того чтобы помочь своему народу и получить помощь напрямую, вы решили создать еще один политический механизм, который не приносит и не принесет никакого облегчения вашему народу.
In addition, he was interested in receiving information of greater specificity on the work of the Human Rights Commissioner, to include whether the Commissioner had done research to clarify the situation of migrant workers. Кроме того, ему хотелось бы получить больше конкретной информации о работе Уполномоченного по правам человека, в том числе узнать, проводил ли он исследования для выяснения положения трудящихся-мигрантов.
As a result, by the end of the fiscal year, which ends in March of 2014, Sony anticipates receiving 179 billion yen of operating profit versus the previously expected 230 billion yen. В результате к концу финансового года, который завершится в марте 2014 г., Sony рассчитывает получить 179 млрд иен операционной прибыли против ожидаемых ранее 230 млрд иен.
"In anticipation of receiving your Government's response to this request at its earliest convenience, and hoping that it may be positively considered, I remain, yours sincerely." В ожидании получить ответ Вашего правительства на данную просьбу в любое ближайшее удобное для него время и в надежде на положительное рассмотрение просьбы остаюсь искренне Ваш .
For more than 20 years, in the Tindouf area in the Algerian desert, the Frente POLISARIO had kept some 20,000 Saharans detained in four camps in the hope of receiving humanitarian aid for them from European non-governmental organizations or other international organizations. Уже более 20 лет Фронт ПОЛИСАРИО содержит в Тиндуфе в алжирской пустыне в лагерях около 20000 сахарцев в надежде получить гуманитарную помощь от европейских неправительственных и других международных организаций.
Mr. SOAL (South Africa) said that he wished to take up three issues to which insufficient attention had been paid and on which his delegation was interested in receiving a response from the Secretariat. Г-н СОУЛ (Южная Африка) говорит, что он хотел бы затронуть три вопроса, которым не было уделено достаточно внимания и на которые он хотел бы получить ответ от Секретариата.
The CTC would welcome receiving particulars of the legal provisions which are in place to meet those requirements or, in their absence, an indication of the steps which Slovenia intends taking in that regard. КТК хотел бы получить подробную информацию о существующих законодательных положениях для удовлетворения этих требований или в их отсутствие информацию о том, какие меры Словения планирует принять в этой связи.
The 1 December letter stated that due to time constraints, the Special Rapporteur would highly appreciate receiving an official reply from the Government regarding the aforementioned request by 8 December 1997. В письме от 1 декабря отмечалось, что по причине крайне сжатых сроков Специальному докладчику хотелось бы получить официальный ответ правительства на эту просьбу до 8 декабря 1997 года.
Sir Nigel Rodley, expressing interest in receiving the text of the Government's written guarantees relating to the two Egyptian nationals, asked about the circumstances and timing of the two visits paid to them in the Cairo prison by the Swedish ambassador. Сэр Найджел Родли, заявив, что ему хотелось бы получить текст письменных гарантий правительства относительно двух египетских граждан, спрашивает об обстоятельствах и сроках двух встреч, которые состоялись между ними и послом Швеции в каирской тюрьме.
The Government of Nicaragua is interested in receiving assistance and training in the preparation of draft legislation relating to the prevention and suppression of terrorism and to the passage of such bills. Правительство Никарагуа хотело бы получить помощь и содействие в подготовке кадров в сфере разработки законопроектов, касающихся предупреждения и пресечения терроризма, и принятия таких законопроектов.
Continued commitment and support by staff at all levels and constructive dialogue with the External Auditor will significantly contribute to the continued success in implementing IPSAS and to meeting the goal of receiving an unqualified audit opinion on UNIDO's first IPSAS-compliant financial statements for 2010. Неизменная заинтересованность и поддержка сотрудников на всех уровнях и конструктивный диалог с Внешним ревизором во многом будут способствовать дальнейшему успешному внедрению МСУГС и достижению цели получить положительное аудиторское заключение в отношении финансовых ведомостей ЮНИДО за 2010 год, которые впервые будут основаны на МСУГС.
To receive the current status of a flight, without receiving automatic subsequent updates, simply send a text message (SMS) or email with the flight number, including all letters and digits (for example: XYZ123) to AeroStatus. Чтобы получить текущую информацию о статусе авиарейса без автоматического получения последующих извещений о его изменениях, отправьте простое текстовое сообщение (СМС) или email с указанием номера авиарейса включая все буквы и цифры (например: XYZ123).
She would like specific details on the international financial and technical assistance which Angola had been receiving, and asked whether the programmes and projects matched the needs, and if the use of foreign aid had been transparent and well monitored. Она хотела бы получить более конкретную информацию о том, какую международную финансовую и техническую помощь получает Ангола, и спрашивает, отвечают ли программы и проекты существующим потребностям, и насколько прозрачно используется внешняя помощь и как это контролируется.
To minimize social exclusion of this group, the Social Welfare Department launched an 'Ending Exclusion Project' in March 2002 to promote social inclusion of single parents receiving welfare payments, and to encourage them to participate in paid employment. Стремясь свести к минимуму социальную маргинализацию этой группы населения, Департамент социального обеспечения в марте 2002 года приступил к осуществлению "Проекта по предотвращению маргинализации", с тем чтобы содействовать социальной интеграции родителей-одиночек, получающих социальное пособие, а также помочь им получить оплачиваемую работу.
The CTC would also welcome receiving a progress report in relation to the ratification of or accession to the international instruments related to the prevention and suppression of international terrorism, to which Pakistan is not yet a party. КТК также хотел бы получить информацию о том, как обстоит дело с ратификацией международных документов о предотвращении и пресечении международного терроризма, участником которых Пакистан еще не является, а также с присоединением к ним.
Creation of database for groups of interlinked organizations receiving direct investments from abroad will allow to estimate actual influence of foreign capital to Russian economy and to obtain information on effectiveness of foreign capital flows within the country over time on regular basis. Создание базы данных о группах взаимосвязанных организаций, получающих прямые инвестиции из-за рубежа, позволит оценить реальное влияние иностранного капитала на российскую экономику и получить информацию об эффективности потоков иностранного капитала в стране во временном плане на регулярной основе.
Prisoners who were unable to generate earnings in this system or were not receiving support from the outside had to work 10 to 12 hours a day, or sometimes even more, in order to earn 60 to 80 pesos. Заключенные, не имеющие возможности получить доход в рамках этой системы и не получающие помощи извне, вынуждены работать по 10 - 12 часов в день и даже больше, чтобы заработать 60 - 80 песо.
In this respect, the author claims that the fact that no perpetrators were identified prevents her from receiving compensation for the loss of her son, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. В этой связи автор утверждает, что тот факт, что виновные в совершении преступления не были установлены, лишает ее возможности получить компенсацию за потерю сына в нарушение пункта З статьи 2 Пакта.
A numerical survey could be made on countries that: (a) already enjoy security assurances; and (b) are susceptible to receiving security assurances. Можно было бы провести количественный обзор в отношении стран, которые: а) уже пользуются гарантиями безопасности; и Ь) могут получить гарантии безопасности.
At the request of the JISC, the secretariat has reminded Parties of this requirement for participation in JI and the JISC is hopeful of receiving information from more Parties in the near future. По просьбе КНСО секретариат напомнил Сторонам об этом требовании для участия в СО, и КНСО надеется получить в ближайшем будущем соответствующую информацию от дополнительного числа Сторон.
All of the eight Parties that had been required to establish and operate licensing systems had either done so or were beginning to do so; the Committee looked forward at its next meeting to receiving confirmation of the completion of that process. Все восемь Сторон, которым было предписано создать и внедрить системы лицензирования, либо уже сделали это, либо приступили к их созданию или внедрению; Комитет надеется на своем следующем заседании получить сведения, свидетельствующие о завершении данного процесса.
In general, urban women from wealthier backgrounds with a higher level of education have a higher chance of receiving a more comprehensive ante-natal care service than other women. В целом у городских женщин из более зажиточных семей с более высоким уровнем образования шансы получить более полный дородовой уход выше, чем у других женщин.