| I had the pleasure of receiving the information you sent to me. | Я имел удовольствие получить всю информацию, что вы мне послали. |
| This is followed by the expectation of receiving inputs and guidance for national and local implementation and for the policy dialogue. | В числе других мотивов была также упомянута надежда получить информационные материалы и консультативную помощь для осуществления соответствующей деятельности на национальном и местном уровнях и проведения диалога по вопросам политики. |
| The Commission would particularly appreciate receiving examples of: | Комиссия была бы особенно признательна получить примеры: |
| While noting the difficulties in receiving information from the Government of Portugal over the past two years, the Committee welcomed the response by Portugal. | ЗЗ. Отметив, что в течение последних двух лет при попытках получить от правительства Португалии информацию возникали сложности, Комитет приветствовал ответ Португалии. |
| Minors are therefore at risk of receiving the death sentence, in particular when they are charged and stand trial together with adults. | По этой причине несовершеннолетние рискуют получить приговор смертной казни, в частности, когда им предъявлены обвинения и они привлечены к суду вместе со взрослыми. |
| The CTC would also welcome receiving a detailed outline of the specific mechanisms for implementing those international instruments, as indicated at page 6 of the third report. | КТК хотел бы также получить подробное описание конкретных механизмов реализации этих международных инструментов, которые упоминаются на странице 6 третьего доклада. |
| Mr. PILLAI was interested in receiving further clarification of the nature of the 300 State positions that were planned to be reserved for representatives of the indigenous peoples. | ЗЗ. Г-н ПИЛЛАИ хотел бы получить дополнительные уточнения о характере 300 государственных должностей, которые планируется зарезервировать за представителями коренных народов. |
| The reasons preventing individuals of school age from receiving school education, differ between women and men, except in places where no school is accessible. | Причины, препятствующие лицам соответствующего возраста получить образование, для мужчин и для женщин разные, за исключением случаев, когда поблизости нет школы, которую можно было бы посещать. |
| The case could still be heard in the criminal court, but without a civil case, women had no chance of receiving compensation for injuries. | Дело может быть рассмотрено и в уголовном суде, однако без слушания в гражданском суде женщины не имеют шансов на то, чтобы получить компенсацию за нанесенный им ущерб. |
| Producers in particular would benefit strongly from better price risk management - the increased likelihood of not receiving less than a certain price for their products. | Производители в первую очередь значительно выиграли бы от улучшения управления ценовыми рисками - повышения вероятности получить не меньше определенной цены за свою продукцию. |
| He was not averse to receiving the nomination, but did not expect to win it either. | Он был не прочь получить номинацию, но не ожидал ее выиграть. |
| At the conference, Hisense in Qingdao, a pioneer of inverter ACs in China, had the honor of receiving the "Energy Saving Contribution Award". | На конференции Hisense из Квингдао, пионер в области инверторных КВ Китая, удостоился чести получить "Награду за Вклад в Сбережение Энергии". |
| It is expected realization of this program will allow the plant an essential increase of its commodity output within nearest five years and receiving an additional profit. | Ожидается, что осуществление данной программы позволит заводу значительно увеличить выпуск товарной продукции в ближайшие пять лет и получить дополнительную прибыль. |
| Financing of the development of the aircraft has largely been borne by Boeing, in the hope of receiving major orders from the USAF. | Финансирование программы осуществлялось преимущественно разработчиком - фирмой Boeing - в надежде получить крупный заказ от ВВС США. |
| I'm interested in receiving more informations about the property "Imperiale Plazza" (Menton). | Желаю получить дополнительную информацию об объекте "Imperiale Plazza" (Мантон). |
| Traditional health workers could also benefit from receiving training refresher courses. | Традиционные медицинские работники также могут получить выгоды в результате прохождения учебных курсов повышение квалификации. |
| No midwife or nurse could graduate without receiving training in modern methods of family planning. | Ни одна акушерка или медицинская сестра не может получить диплом, не пройдя курса обучения современным методам планирования семьи. |
| Receive information about further actions and specify a list of documents at Insurer (JSC IC Kazkommerts-Policy ) for receiving of indemnity. | Получить информацию о дальнейших действиях и уточнить список документов у страховщика (КПП) для получения страховой выплаты. |
| They could have worker status before receiving a residence permit if they provided evidence of employment in the form of a contract. | Они могут получить статус работающего лица и до получения вида на жительства в том случае, если они предоставляют свидетельство о своем трудоустройстве в виде контракта. |
| The Unit will be interested in receiving information concerning future action taken in respect of these recommendations. | Группа надеется получить новую информацию о дальнейших действиях, предпринятых в осуществление указанных рекомендаций. |
| A majority of centres reported receiving many visitors to their reference libraries who wished to avail themselves of the Internet and CD-ROM. | Большинство центров сообщили, что их справочные библиотеки посещает значительное число посетителей, желающих получить доступ к Интернету или КД-ПЗУ. |
| Offering more advantageous terms may result in host Governments receiving a reduced proportion of investments that they may not otherwise have attracted. | Более выгодные условия могут создать ситуацию, когда правительство принимающей страны будет получать меньшую долю инвестиций, которых, при прочих равных условиях, оно могло бы не получить вообще. |
| It is therefore impossible in most countries to get exact information on the numbers of fathers using parental leave and/or receiving parental benefits. | Вследствие этого в большинстве стран невозможно получить точную информацию о числе отцов, пользующихся родительскими отпусками и/или получающих родительские пособия. |
| The CTC would welcome receiving a progress report concerning the relevant legislative process. | Контртеррористический комитет хотел бы получить информацию о ходе осуществления этого законодательного процесса. |
| In practice, however, when receiving a request that does not indicate such a deadline, Indonesia obtains clarification from the requesting State. | Вместе с тем на практике в случае получения запроса, в котором не указан такой предельный срок, Индонезия стремится получить разъяснение от запрашивающего государства. |