Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Receiving - Получить"

Примеры: Receiving - Получить
Even before receiving international recognition for its independence, the country was invaded by Indonesia, which considered the territory of Timor-Leste as its twenty-seventh province. Не успев получить международное признание своей независимости, Тимор-Лешти был захвачен Индонезией и включен в ее состав в качестве ее 27-й провинции.
The Fourth Committee had also provided valuable insights, and would be receiving an informal paper from the Department on a proposed end state for the Strategy in 2015. Четвертый Комитет также предоставил ценную информацию и должен получить от Департамента неофициальный документ о предлагаемых конечных целях Стратегии в 2015 году.
However, Member States would have benefited from receiving the report and the related report of the Advisory Committee in a timely manner. В то же время государства-члены сожалеют о том, что не смогли получить соответствующий доклад и сопутствующий доклад Консультативного комитета вовремя.
The CTC would welcome receiving a progress report on the measures intended to regulate alternative financial remittance in Tonga, as indicated at page 12 of the supplementary report. 1.4 КТК хотел бы получить информацию о ходе осуществления мер, предназначенных для регулирования альтернативных систем перевода финансовых средств в Тонга, как об этом говорится на стр. 12 дополнительного доклада.
I will report in a moment on how I have begun to tackle them in the hope of receiving your backing and support. Я подхожу к вопросу о том, как я начал решать их, в надежде получить от вас помощь и поддержку.
At the same time, the most widely ratified treaties - the CRC and CEDAW - have succeeded in receiving almost all initial reports due from their 193 and 187 States parties, respectively. В то же время, по наиболее широко ратифицированным договорам - КПР и КЛДЖ - удалось получить почти все подлежащие представлению первоначальные отчеты от их 193 и 187 государств-участников, соответственно.
The Fund would also be working on policies for receiving financing assurances and for dealing with arrears concerning official creditors, and on the process to be followed between a creditor and a debtor in situations where the debtor had already defaulted. Фонд также работает над политикой, позволяющей получить финансовые гарантии и решать проблемы просроченных платежей, возникающие у официальных кредиторов, и составляет процедуру взаимодействия между кредитором и должником в случае, если должник уже нарушил свои обязательства по платежам.
The four-month surveys aim at evaluating the long-term impact of the capacity-building programme and receiving feedback from participants on their return to their offices in respect of the implementation of the workshop conclusions and recommendations. Цель опросов, проводимых по прошествии четырех месяцев, состоит в том, чтобы оценить долгосрочную отдачу от программы наращивания потенциала и получить отзывы участников по их возвращении в свои учреждения относительно того, как идет осуществление выводов и рекомендаций, сделанных в ходе практикумов.
On the question of education, he would be interested in receiving more information on integration programmes and language support for children of migrants, refugees and asylum-seekers enrolled in the public school system, and on related teacher training for special needs. В связи с вопросом об образовании ему было бы интересно получить дополнительную информацию по программам интеграции и языковой поддержки детей-мигрантов, беженцев и просителей убежища, включенных в государственную школьную систему, а также по соответствующей подготовке преподавателей для обучения особым навыкам.
(c) Land-use planning and siting are difficult issues and Parties would welcome receiving guidance and good practices and exchanging experiences. с) Сложными проблемами являются планирование землепользования и размещение объектов, и Стороны были бы рады получить руководящие указания и информацию о надлежащей практике, а также обмениваться опытом.
In 2007 for instance of the 2766 women receiving antenatal care, 54 tested positive for HIV/AIDS and were able to receive prophylactic antiretroviral therapy. Так, в 2007 году из 2766 женщин, получивших дородовой уход, 54 женщины дали позитивную реакцию на ВИЧ/СПИД и смогли получить профилактическую антиретровирусную терапию.
It would be useful to hear why the percentage of women receiving training in rural areas was so low. Было бы также полезно получить информацию о том, почему так мало женщин получают профессиональную подготовку в сельских районах.
With regard to post-secondary education, disaggregated data on the number of students receiving vocational training as well as the types of training would be welcome. Что касается среднего специального образования, то оратор хотела бы получить дезагрегированные по полу данные о числе учащихся на курсах профессионального обучения, а также об имеющихся видах профессиональной подготовки.
Other mandates have similarly sought explanations and assurances from Governments - whether orally, in letters, or through their reports - upon receiving credible allegations of such reprisals. Другие мандатарии - в устной или в письменной форме, либо через посредство своих докладов - также старались получить разъяснения и заверения со стороны правительств после получения достоверных утверждений о таких репрессалиях.
In February 2009, in Cesar, two girls - whose family was internally displaced after receiving threats of recruitment by FARC-EP - were interrogated by members of the Colombian national army seeking to obtain information about the group. В феврале 2009 года в Сесаре члены Колумбийской национальной армии в попытке получить информацию о группировке допросили двух девочек, семья которых оказалась внутренне перемещенной после получения от РВСК-НА угроз о вербовке.
The Committee looks forward therefore to seeing the concrete benefits of receiving IPSAS-compliant financial information, including a more accurate depiction of non-expendable property and more timely and complete detail on actual and forecasted expenditure. Таким образом, Комитет рассчитывает убедиться в конкретных преимуществах получения финансовой информации, соответствующей требованиям МСУГС, в том числе получить более точные данные об имуществе длительного пользования и более своевременную и подробную информацию о фактических и прогнозируемых расходах.
During these sessions, migrant workers should be provided with understandable information regarding their rights, health information, such as preventing the transmission of communicable diseases like HIV, and health facilities available in receiving States. Во время этого инструктажа трудящиеся-мигранты должны получить простую для понимания информацию об их правах, уходе за здоровьем, например о методах предотвращения передачи инфекционных заболеваний, таких как ВИЧ, а также сведения о медицинских учреждениях, имеющихся в принимающих странах.
Sending States should also ensure that support services within embassies and consulates are accessible and that outgoing migrant workers comprehend the potential impact of migration on mental health and ways to access mental health care in receiving States. Направляющим государствам также следует обеспечить доступ к вспомогательным услугам, оказываемым посольствами и консульствами, и убедиться, что уезжающие трудящиеся-мигранты осознают потенциальное влияние миграции на психическое здоровье и знают, как получить психиатрическую помощь в принимающем государстве.
Ukraine currently has limited possibilities for receiving asylum seekers and refugees, while the number of foreign nationals and stateless persons wishing to obtain protection in Ukraine has risen significantly compared to previous years. В настоящее время Украина имеет ограниченные возможности приема искателей убежища и беженцев, количество иностранцев и лиц без гражданства, желающих получить защиту в Украине, значительно возросло по сравнению с прошлыми годами.
Moreover, you may always receive detailed instructions concerning money transfer by dialing the combination *150#) or sending an empty SMS message to number 1501 for receiving instructions in Ukrainian, 1502 for receiving instructions in Russian, and 1503 for receiving instructions in English. Также Вы всегда можете получить детальную инструкцию относительно перевода денег, набрав комбинацию *150# или отправив пустое SMS-сообщение на номер 1501 для получения инструкции на русском языке, 1502 для получения инструкции на украинском языке и 1503 для получения инструкции на английском языке.
1.5 The CTC notes that Mexico has already become a party to all twelve of the international conventions and protocols on the suppression of terrorism and would, therefore appreciate receiving an outline of the legal provisions that implement them into Mexico's domestic law. 1.5 Комитет отмечает, что Мексика уже является участником всех 12 международных соглашений, конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом, и хотел бы получить краткую информацию о юридических положениях, включенных во внутреннее законодательство Мексики.
The CTC would therefore appreciate receiving more details about import/export permits pertaining to the trade in diamonds; in particular whether a certificate of origin is required. Поэтому КТК хотел бы получить более подробную информацию об импортных/экспортных разрешениях в связи с торговлей алмазами; в частности, требуется ли предоставлять сертификат происхождения.
She would therefore appreciate receiving additional information on the Government's implementation of the outcome of the Twenty-third Special Session of the General Assembly, including any specific targets for the elimination of gender discrimination. Поэтому ей хотелось бы получить дополнительную информацию относительно реализации Японией решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в том числе о ходе достижения целевых показателей в области ликвидации дискриминации по признаку пола.
She was particularly interested in receiving further information on government action to address that problem, and in knowing whether public awareness programmes had been set up to prevent such action on the part of parents. Прежде всего, ей интересно было бы получить дополнительную информацию о тех шагах, которые предпринимаются правительством для решения этой проблемы, и она хотела бы узнать, проводятся ли среди населения разъяснительные программы, направленные на недопущение подобных действий со стороны родителей.
The CTC would also be interested in receiving information concerning banks which, although not directly engaged in financial operations in Chile, are nevertheless involved in the receipt or transfer of funds held in foreign currency, through the use of bank accounts in other countries. Комитет хотел бы также получить информацию в отношении банков, которые, не осуществляя непосредственно финансовые операции в Чили, принимают участие в получении или переводе средств в иностранной валюте и используют для этого банковские счета в других странах.