Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Receiving - Получить"

Примеры: Receiving - Получить
1.14 As regards the concerns set out in paragraph 4 of the resolution, the CTC would welcome receiving copies of any relevant legislative measures (see page 13 of the supplementary report) taken by Qatar in response to those concerns. 1.14 Что касается озабоченности, выраженной в пункте 4 резолюции, то Контртеррористический комитет хотел бы получить материалы, отражающие любые соответствующие законодательные меры (см. стр. 14 дополнительного доклада), принятые Катаром в ответ на эту озабоченность.
The CTC would welcome receiving an account setting out any appellate provisions, allowing for the review of the decisions taken by the authorities referred to earlier in this paragraph. КТК хотел бы также получить информацию о положениях, касающихся апелляции и позволяющих пересматривать принятые властями решения, о которых идет речь выше в данном пункте.
In October we will be receiving some 160 Haitian students who wish to study in Senegal, and next year we expect to be hosting Haitian families. В октябре к нам прибудет около 160 гаитянских учащихся, пожелавших получить образование в Сенегале, а в будущем году мы рассчитываем принять уже гаитянские семьи.
The data exchange exercise provided empirical evidence of the issues to be confronted and the challenges to the use of a receiving country's immigration data as a potential source for emigration statistics. Работа по обмену данными позволила получить эмпирическое представление о проблемах, с которыми придется столкнуться, и трудностях при использовании данных принимающей страны об иммиграции в качестве потенциального источника статистики эмиграции.
Multiple agencies are competent for receiving citizens' complaints, and Viet Nam has put in place an award system where citizens can be recognized for anti-corruption efforts and receive financial rewards. Целый ряд ведомств имеют право принимать жалобы граждан, и во Вьетнаме действует система поощрения, благодаря которой граждане могут быть отмечены за их вклад в борьбу с коррупцией и получить финансовое вознаграждение.
1.16 The CTC would welcome receiving a progress report regarding any developments in Tonga becoming a party to the United Nations Conventions Against Transnational Organized Crime and its three Protocols, as indicated at page 11 of the supplementary report. 1.16 КТК хотел бы получить информацию о том, какие меры предпринимаются в Тонга с целью стать участником Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и трех протоколов к ней, как об этом указано на странице 14 дополнительного доклада.
Anyone who could be troubled by this could not, without disregarding the most basic ethical standards, prevent Cuban children suffering from cancer or a heart condition from receiving medicine and medical equipment. Любой человек, которого, вероятно, тревожит этот факт, не мог бы, не действуя вопреки элементарным этическим нормам, помешать кубинским детям, страдающим от рака или от болезни сердца, получить лекарство или медицинское оборудование.
1.7 In relation to the movement of persons, the Committee would be interested in receiving more information as to: 1.7 В связи с перемещением людей Комитет хотел бы получить следующую дополнительную информацию:
The Council members had also requested that the Working Group reconvene in June 2008 with a view to receiving an updated report from the Secretary-General in July 2008. Члены Совета также просили, чтобы Рабочая группа вновь провела свое заседание в июне 2008 года, с тем чтобы в июле 2008 года получить доклад Генерального секретаря с обновленными данными.
Research has shown that urban women from affluent households have a better chance of receiving a range of treatments from antenatal care and assistance with deliveries to obtaining medicine and post-natal check-ups. Исследования показывают, что у городских женщин из зажиточных домашних хозяйств больше возможностей получить самую разную помощь - от дородового ухода и родовспоможения до получения лекарств и послеродовых обследований.
The embargo prevented her from attending the awards ceremony and receiving the 10,000 dollar prize; Из-за блокады эта женщина не смогла присутствовать на вручении премий и получить причитающиеся ей 10000 долл. США;
Regional economic integration can also assist in making regional development more balanced, with the lagging economies receiving a boost through stronger connectivity and integration with economic growth poles, such as China and India. Региональная экономическая интеграция может также обеспечить большую сбалансированность регионального развития благодаря тому, что отстающие экономики могут получить толчок благодаря более высокой степени интегрированности и интеграции с экономическими центрами роста, такими как Китай и Индия.
The blueprint provided by the 2010 action plan on nuclear disarmament, including the points contained in action 5, must be implemented as a priority, and we look forward, in this regard, to receiving reports on the accelerated implementation of these commitments. Наметки, заложенные в плане действий 2010 года по ядерному разоружению, и в том числе пункты, содержащиеся в действии 5, надо осуществить в приоритетном порядке, и мы рассчитываем в этом отношении получить отчеты об ускоренной реализации этих обязательств.
His delegation would be interested in receiving the Commission's views on the nature of a treaty as a factor in its interpretation, which would be significant both from an academic and a practical standpoint. Делегация оратора была бы заинтересована получить мнение Комиссии о характере договора как факторе, влияющем на его толкование, что имело бы большое значение как с академической, так и с практической точки зрения.
The Group is interested in receiving from the Government of Uganda all available data on domestic gold production over the last five years, as well as the overall imports and exports of gold by Uganda over the same period. Группе хотелось бы получить от правительства Уганды все имеющиеся данные об отечественной добыче золота за последние пять лет, а также об общем импорте и экспорте золота Угандой за тот же период.
The Group is particularly interested in receiving any possible insight the Government of Uganda may have on effects that the gold trade may have on the arms embargo on the Democratic Republic of the Congo. Группе особенно хотелось бы получить от правительства Уганды его возможные замечания по поводу влияния, которое торговля золотом может оказывать на эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго.
The Bank has indicated that in order to carry out its work on money-laundering and the financing of terrorism more effectively it would, if possible, appreciate receiving assistance in the following areas: Этот орган сообщил, что для целей повышения эффективности деятельности в области предупреждения отмывания денег и финансирования терроризма необходимо по возможности получить помощь в следующих вопросах:
Within five days of receiving the EIA the local authority must announce in the media where and when the document can be inspected, copies can be obtained and a public environmental audit and public discussion are to be conducted. Органы местного публичного управления в течение 5 дней после получения ОВОС должны объявить через средства массовой информации, где и когда можно ознакомиться с этим документом, получить его копию, провести по нему общественную экологическую экспертизу и общественное обсуждение.
In that way, the Committee could directly convey its concerns to the competent persons and obtain first-hand information on the implementation of laws, instead of only receiving a description of their content. Таким образом Комитет сможет обсудить вопросы, вызывающие у них обеспокоенность, непосредственно с компетентными лицами и получить из первых рук информацию о применении законов, вместо простого описания их содержания.
Botswana itself had an excellent Police Academy open to all Africans, which was receiving international assistance and should eventually be in a position to set up human rights courses. В самой Ботсване действует отличная полицейская академия, где могут проходить обучение все жители африканского континента; академия получает международную помощь и со временем должна получить возможность организовать курсы по правам человека.
In the case of the Security Council, the Charter also envisaged special reports to the General Assembly, which, of course, we have not had the privilege of receiving. В случае Совета Безопасности, Уставом предусмотрены также и специальные доклады Генеральной Ассамблее, ни одного из которых мы, разумеется, получить не удостоились.
NGOs had provided information on repeated acts of abuse during the process of transferring detainees to interrogation centres; he was therefore curious about the existing system for receiving complaints. НПО представили информацию о неоднократных случаях жестокого обращения в процессе перевода задержанных в центры проведения допросов; в связи с этим он хотел бы получить информацию о существующей системе приема жалоб.
Justice had to be enforced in line with the receiving country's rules and laws; nevertheless, Saudi officials should expedite legal proceedings and the Egyptians held in custody should be given access to legal counsel. Правосудие должно осуществляться в соответствии с нормами и законами принимающей страны; однако должностным лицам Саудовской Аравии следует ускорить производство по таким делам, и египтяне, содержащиеся под стражей, должны получить доступ к адвокатам.
However, the Committee considers that the complainant has provided satisfactory explanations for these delays, i.e. that his May 2003 application had been prepared by a non-lawyer and that it was only after receiving funds from Amnesty International that he was able to obtain the documents. Тем не менее Комитет считает, что заявитель представил удовлетворительные объяснения этих задержек, а именно, что его ходатайство, поданное в мае 2003 года, было подготовлено неюристом и что он смог получить документы, только когда получил финансовые средства от "Международной амнистии".
Such information may be derived from initial information that is provided by the legal entities and private entrepreneurs involved in activities regarding utilization, disinfection, disposal, transferring to or receiving from other entities of the waste. Эту информацию можно получить из первоначальной информации, предоставляемой юридическими лицами и частными предпринимателями, занимающимися деятельностью, связанной с утилизацией, дезинфекцией и удалением отходов, передачей отходов другим субъектам и приемом отходов от других субъектов.