The use of the invention for transmitting and receiving quadrature amplitude modulation signals on unlicensed frequency bands makes it possible to lower a demodulation threshold owing to a low synchronisation threshold. |
Его использование для передачи и приёма сигналов квадратурной амплитудной модуляции (КАМ) в нелицензируемых диапазонах частот позволяет получить технический результат в виде снижения порога демодуляции за счёт низкого порога синхронизации. |
You can receive monetary reimbursement if you notify us within 3 days of receiving the shipment that you wish to return it. |
Вы можете получить денежный возврат при уведомлении по электронной почте mailto: в течении 3 дней и возврате заказа в течении 21 дня с даты его получения. |
Under the new bill, media houses can be fined up to 20 million Kenyan shillings and individual journalists up to one million with the additional risk of being "de-listed," or barred from receiving official press accreditation. |
По новому закону издательства могут быть оштрафованы на сумму до 20 млн кенийских шиллингов, а индивидуальные журналисты - до одного миллиона с дополнительным риском быть «исключенными из списков», то есть получить запрет на получение официальной журналистской аккредитации. |
According to information yielded by the Casen 1996 inquiry, 29.7% of persons with disabilities are receiving this benefit, which gives them access to an income and to comprehensive health care at all levels. |
Согласно данным, полученным в ходе обследования НОСЭП в 1996 году, эта субсидия выплачивается 29,7% всех инвалидов, что позволяет им получить определенный доход и воспользоваться комплексными услугами системы здравоохранения всех уровней. |
The family's abrupt move in 1884 from Richmond, Indiana, to Dayton, Ohio, where the family had lived during the 1870s, prevented Wilbur from receiving his diploma after finishing four years of high school. |
Неожиданный переезд семьи в 1884 году из Ричмонда (где семья жила в 1870-е годы) в Дейтон помешал Уилбуру получить аттестат по окончании четырёх классов средней школы. |
The dual-degree partnership with Hankuk University of Foreign Studies permits students at that institution to spend the second year of a two-year master's programme at the University for Peace, receiving master's degrees from both institutions. |
Предусматривающая предоставление дипломов обоих учебных заведений программа партнерства с Университетом международных исследований Ханкук позволяет студентам, проходящим обучение в этом заведении, посвятить второй год занятиям по двухгодичной магистерской программе в Университете мира и в результате получить дипломы о присвоении степени магистра обоих учебных заведений. |
The school provides children aged 3 - 18 with the opportunity of receiving, in Moscow, a British education taught by qualified specialists from Great Britain and also, if they so wish, a Russian education, without leaving the country. |
Школа дает возможность детям в возрасте от З-х до 18-ти лет получить в Москве образование по британской системе обучения у дипломированных специалистов из Великобритании, а также при желании, и по российской системе образования, не выезжая из страны. |
Combs later explained it was due to receiving a flat royalty rate for producing the majority of the songs and Alexander's production credit would have interfered with the royalty rate. |
Позже Комбс объяснил, что это было вызвано за тем, чтобы получить большой гонорар за продюсирование большинства песен, а продюсирование Александра помешало бы этому. |
In addition - for client convenience - we offer the option of receiving legal and accountancy consultations from one service provider and one office, thereby saving clients time and resources. |
Дополнительно - для удобства клиентов - мы предлагаем возможность получить как юридические, так и бухгалтерские/налоговые консультации от одного лица оказывающего услуги и в рамках одного бюро, таким образом предоставляя возможность клиентам сэкономить свое время и средства. |
Sehested was proud of his victory, his first on the battlefield: I myself have had the honor, of receiving from the soldiers of Olof Stake for New Year, two bullets through the cap on my head, although without injury. |
Сехестед был горд своей победой, его первыми словами на поле боя после его окончания были: «Я сам имел честь получить от солдат Олафа Стаке на Новый год в подарок две пули, пробившие шляпу». |
The treaty will raise Timor-Leste's share of upstream revenues from the Greater Sunrise gas field from 18 per cent to 50 per cent and could lead to Timor-Leste receiving additional revenue of up to $4 billion over the life of the project. |
В соответствии с этим договором доля получаемых Тимором-Лешти доходов от эксплуатации газового месторождения «Грейтер санрайз» увеличится с 18 до 50 процентов, в результате чего Тимор-Лешти может получить дополнительный доход в сумме до 4 млрд. долл. США в период осуществления этого проекта. |
The company provides a possibility - at client's desires - to change financial conditions, as well as the conditions for the property interior design, for the purpose of receiving everything that the client has dreamt about, the ideal home for their rest. |
Общество предоставляет возможность в зависимости от желаний клиента изменять как финансовые условия, так и условия в связи с внутренним дизайном объекта, с тем, чтобы он мог получить то, о чем всегда мечтал - идеальный дом для своего отдыха. |
Second group: Receiving 1 up to 4hizbs and reciting them just once during a week. |
Группа 2:получить 1 или 4 главы для участия только один раз в неделю. |
Fear of violence prevents women from accessing HIV/AIDS information, being tested, disclosing their HIV status, accessing services for the prevention of HIV transmission to infants and receiving treatment and counselling, even when they know they have been infected. |
Страх насилия мешает женщинам получить доступ к информации о ВИЧ/СПИДе, к обследованию и выявлению своего ВИЧ-статуса; доступ к средствам предотвращения передачи ВИЧ-инфекции детям, к лечению и консультациям, даже если им известно, что они инфицированы. |
Article 51. The receiving authority shall provide the applicant and family members accompanying the applicant with a temporary document permitting him or her to remain legally in Argentina and carry out paid work and use basic social, health and education services and benefits [...]. |
Статья 51: Власти принимающей страны предоставят заявителю и членам его семьи временный документ, позволяющий на законных основаниях находиться на территории страны, работать за вознаграждение и получить доступ к основным социальным услугам и благам, в частности в сфере здравоохранения и образования [...] . |
The efforts of the Ministry of Social Affairs and Employment to encourage women returners to take paid employment also target also ethnic minority women not receiving benefit who want paid employment. |
Усилия Министерства социальных дел и по вопросам занятости по привлечению женщин, возвращающихся на рынок труда, к оплачиваемой занятости также ориентированы на женщин из этнических меньшинств, которые не охвачены социальным страхованием и которые хотят получить оплачиваемую работу. |
Five-year miner's leave which makes it possible for any underground miner to bridge up to five years to meet retirement conditions while receiving during that time a social allowance equal to 75% of the monthly wages |
выход на пенсию за пять лет до достижения соответствующего возраста, что позволяет любому работающему под землей шахтеру получить право на выход на пенсию на пять лет раньше, получая при этом в течение этого периода социальное пособие в размере 75% от месячной заработной платы; |
The adaptation activities receiving most support are the ones suggested by the guidelines: capacity-building and coastal zone management. |
возможно, позволят получить дополнительную соответствующую информацию о двусторонней помощи в целях адаптации. |
Receiving 12 francs as reimbursement is not the same as receiving a free, or uncommitted, cash transfer, because the household must have already have spent 12 francs in order to be entitled to the reimbursement. |
Возмещение 12 франков тождественно бесплатному или безусловному трансферту в денежной форме, поскольку домохозяйство должно было сначала заплатить 12 франков для того, чтобы получить право на их возмещение. |