Upon receiving this diploma, they have the possibility of going on to technical and vocational education. |
Имея такое свидетельство, они смогут получить профессионально-техническое образование. |
We're still trying to get word on whether the shooting was directly connected to the Visitors receiving their visas today. |
Мы пытаемся получить информацию о том, связан ли этот случай с сегодняшним получением виз визитёрами. |
His Government was concerned about reported incidents of attacks on refugees, human rights abuses and the increasing number of restrictive policies and barriers that prevented refugees and asylum-seekers from receiving international protection. |
У правительства его страны вызывают обеспокоенность сообщения о нападениях на беженцев, нарушениях прав человека и возрастании числа ограничительных мер и барьеров, не позволяющих беженцам и лицам, ищущим убежища, получить помощь со стороны международного сообщества. |
For this you should come to any PRAVEX-BANK outlet with your passport and receive the details for receiving a SWIFT international transfer from abroad through correspondent accounts. |
Для этого Вам нужно подойти с паспортом в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА и получить реквизиты для получения международного перевода SWIFT из-за границы через корреспондентские счета. |
It is designed for multimedia protocols, such as Voice over IP (VoIP) or streamed video, in which receiving a packet with a damaged payload is better than receiving no packet at all. |
Это было создано для мультимедийных протоколов (как, например, Voice over IP), у которых прием пакета с частично поврежденной полезной нагрузкой считается более предпочтительным вариантом, нежели не получить пакет вовсе. |
This is me on the receiving end of you delivering unalterable instructions. |
Я должен получить инструкции, а ты должен мне их предоставить. |
I just wanted to confirm your address since you'll be receiving a $127 rebate. |
Я хотела уточнить ваш адрес, чтобы вы могли получить возврат 127 долларов. |
CCAQ was interested in receiving more information on the following: |
ККАВ хотел бы получить следующую дополнительную информацию: |
In war or in peace, military personnel injured by land-mines stand a better chance of receiving prompt medical care than civilians. |
Во время войны или мира военнослужащие, подорвавшиеся на наземных минах, имеют лучшие шансы получить оперативную медицинскую помощь, чем гражданские лица. |
I anticipate receiving in due course from the Government of the Democratic Republic of the Congo acceptable guarantees of security and freedom of movement which would make such a deployment possible. |
Я предполагаю получить в должное время от правительства Демократической Республики Конго приемлемые гарантии безопасности и свободы передвижения, которые позволили бы обеспечить такое развертывание. |
He would be interested in receiving any further information on cases in which the police had been accused of racist acts. |
Г-ну де Гутту хотелось бы получить любую дальнейшую информацию о случаях обвинения сотрудников полиции в проявлениях расизма. |
The Chairperson-Rapporteur said that the Working Group would very much appreciate receiving details at future sessions of jurisprudence from the other regional mechanisms, especially the Inter-American system. |
Председатель-докладчик сказал, что Рабочая группа будет весьма рада получить на будущих сессиях сведения о юриспруденции других региональных механизмов, особенно Межамериканской системы. |
they are capable of receiving a mandate to teach the sacred sciences." |
Они могут получить разрешение на преподавание священных наук". |
The workshop noted the difficulty encountered particularly in developing countries in finding experts in the use and applications of GNSS and in receiving technical advice. |
Практикум отметил, что, особенно в развивающихся странах, трудно найти экспертов по применению ГНСС и получить техническую консультацию. |
This is essential for the successful implementation of the recommendations and should be done at an early stage, as it could lead to receiving the necessary resources. |
Это условие является обязательным для успешного осуществления рекомендаций и должно выполняться на раннем этапе, чтобы иметь возможность получить необходимые ресурсы. |
The CTC would also appreciate receiving progress reports on: |
1.2 Комитет хотел бы также получить доклады о состоянии: |
She would, however, appreciate receiving information about any notable developments that have occurred in the short period since these missions took place. |
В то же время она хотела бы получить информацию о всех важных событиях, которые произошли в течение краткого периода после упомянутых миссий. |
The Committee would welcome receiving more information on how the State party envisages the development of the national identity of all its citizens. |
Комитет хотел бы получить более полную информацию о планах государства-участника в отношении формирования национальной самобытности всех его граждан. |
In the case of the used equipment, Halliburton Logging undertook a single indivisible contractual obligation with the expectation of receiving final payment on completion of its performance obligation. |
В случае подержанного оборудования "Холлибертон логгинг" приняла на себя единое неделимое контрактное обязательство, ожидая получить полный окончательный платеж по завершении своего исполнения. |
Access to an exchange's pricing information can benefit producers otherwise disconnected from the market and vulnerable to receiving suboptimal prices from better-informed intermediaries. |
Доступ к биржевой службе ценообразования отвечает интересам производителей, удаленных от рынка и рискующих получить от более осведомленных посредников менее выгодные цены. |
The delegation would also appreciate receiving a timetable of the various events envisaged, with an indication of how the events would feed into the preparatory process. |
Делегация хотела бы также получить расписание различных намеченных мероприятий с указанием того, каким образом эти мероприятия будут способствовать подготовительному процессу. |
The States concerned may prefer receiving quiet and confidential assistance from the Service rather than raising the issue in the General Assembly or the Security Council. |
Соответствующие государства могут предпочесть получить негласную и конфиденциальную помощь от службы вместо того, чтобы поднимать этот вопрос в Генеральной Ассамблее или в Совете Безопасности. |
On a related point, recently there have been instances in which individuals have approached the Ombudsperson seeking assistance in receiving humanitarian or travel exemptions from the Committee. |
В этой же связи, в последнее время были случаи, когда лица обращались к Омбудсмену с просьбой помочь получить в Комитете изъятия в отношении гуманитарной помощи или ограничений на поездки. |
Which means there's a father of three in Nebraska who now has a very little chance of receiving one within the next 24 hours. |
А это значит, что отец троих детей в Небраске имеет ооочень маленький шанс получить своё сердце в течение следующих 24 часов. |
Moreover, they may work by receiving a work permit by the Prefecture. |
Кроме того, они получают право на работу, для чего они должны получить в префектуре соответствующие разрешения. |