Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Receiving - Получить"

Примеры: Receiving - Получить
You want to keep me dangling, so it looks like you're granting me a favor instead of receiving one? Ты хочешь, чтобы я тут за тобой ухаживал, чтобы это выглядело, будто ты мне собираешься сделать одолжение а не получить его?
She was interested in receiving information on the provisions of customary law that pertained to marriage and divorce and, in that connection, cited information to the effect that some of those provisions discriminated against women who belonged to vulnerable groups. Г-жа Джануари-Бардилль хотела бы получить информацию о положениях обычного права, касающихся браков и разводов, и в этой связи ссылается на информацию о том, что некоторые из этих положений носят дискриминационный характер по отношению к женщинам, принадлежащим к уязвимым группам.
Several delegations expressed interest in receiving more information on UNHCR's activities in the region on behalf of refugee women and children, noting that there was no Regional Adviser on Refugee Women and General Equality in the Asia and Pacific region. Ряд делегации заявили о своей заинтересованности получить более полную информацию о деятельности, которую УВКБ проводит в регионе в интересах беженцев-женщин и беженцев-детей, отметив факт отсутствия регионального советника по проблемам беженцев-женщин и вопросам всеобщего равенства в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
After some discussion, the Working Group deferred the conclusion of its consideration of the proposal only for the purpose of receiving a presentation from the Secretariat if information sought by the sponsor delegation was available before the conclusion of the Working Group's substantive discussion. После некоторого обсуждения Рабочая группа отложила завершение процесса рассмотрения ею предложения лишь для того, чтобы получить материалы от Секретариата, если информация, испрашиваемая делегацией-автором, имеется в наличии, до завершения Рабочей группой основного обсуждения.
The full overview of actual cases of executions of children, children on death row and children at high risk of receiving death penalty is not available due to the lack of available information and the lack of monitoring capacity of various actors. Подробный обзор конкретных случаев казни детей, а также положения детей, ожидающих смертной казни, и детей, которым грозит реальная опасность получить смертный приговор, невозможен из-за отсутствия информации и нехватки средств осуществления мониторинга различными субъектами.
In view of that, the TIRExB mandated the secretariat to get in touch with the State Customs Administration of Ukraine with a view to receiving a reply to the latest letter and to inviting Ukrainian Customs representatives for the next session of the TIRExB. Ввиду этого ИСМДП поручил секретариату связаться с Государственной таможенной администрацией Украины с целью получить ответ на последнее письмо и пригласить представителей таможенных органов Украины на следующую сессию ИСМДП.
The Chair will make arrangements outside of the meetings of the contact groups for receiving direct feedback from individual delegations in order to correct and refine the presentation of their ideas and proposals in the document; this feedback will be reflected in the updated version of the document. Председатель примет меры к тому, чтобы напрямую получить отзывы отдельных делегаций вне заседаний контактных групп, с тем чтобы подкорректировать и доработать ту информацию об их идеях и предложениях, которая включена в обобщающий документ; эти отзывы найдут отражение в обновленном варианте документа.
While noting with appreciation that the State party subsidizes the preparation of the non-governmental organization shadow report, the Committee would be interested in receiving additional information on the involvement of governmental and non-governmental institutions in the process of preparing the fifth report of the Netherlands. Отмечая с удовлетворением, что государство-участник субсидировало подготовку неофициального доклада неправительственных организаций, Комитет хотел бы получить дополнительную информацию об участии правительственных и неправительственных учреждений в процессе подготовки пятого доклада Нидерландов.
Did that fully meet the recommendation made by the Committee in its concluding observations on Spain's thirteenth periodic report calling for the authorities to take measures to ensure that Castilian-speaking children had the possibility of receiving education in Castilian in Catalonia? Соответствует ли это в полной мере рекомендациям Комитета, сделанным в заключительных замечаниях в отношении тринадцатого периодического доклада Испании, в которых содержался призыв к властям страны предпринять меры для обеспечения детям, говорящим на кастильском языке, возможности получить образование на кастильском языке в Каталонии?
(b) Receiving feedback on an application and understanding the type of documentation required; Ь) получить интересующую их информацию о заявке и понять, какого типа документация требуется в данном случае;
It also started a census of public employees and pensioners, in part to collect relevant data on personnel capacity, but also to identify persons receiving two salaries, of whom 1,650 were identified and eliminated from the dual payroll. Кроме того, оно провело перепись всех государственных служащих и лиц, получающих государственные пенсии, отчасти для того, чтобы получить соответствующие данные о кадровом составе, но также и для того, чтобы выявить тех, кто получает двойную зарплату.
They were to receive $20 million from the first $50 million in gross theatrical film rentals, with TriStar keeping the next $70 million in rentals before the three resumed receiving their percentage. Они должны были получить 20 миллионов долларов из первых 50 миллионов долларов в виде проката театральных фильмов, а TriStar оставил в прокате следующие 70 миллионов долларов до того, как все трое возобновили получение своего процента.
Pending its consideration of the Secretary-General's report, the Assembly established an interim limit of $12,000 as the maximum a former staff member already receiving a pension through the United Nations Joint Staff Pension Fund could receive from any United Nations funds in any calendar year. До рассмотрения Ассамблеей доклада Генерального секретаря она временно ограничила максимальный заработок, который может получить из фондов Организации Объединенных Наций за любой календарный год бывший сотрудник, уже получающий пенсию через Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, суммой в размере 12000 долл. США.
The CTC would welcome receiving an outline of any measures introduced by Tonga in compliance with Article VII of the this Convention with a view to effectively implement the Terrorist Bombing Convention of 1992, to which Tonga is also a party. КТК хотел бы получить информацию о каких-либо мерах, принятых Тонга в соответствии со статьей VII этой Конвенции, имея в виду эффективное осуществление положений Конвенции 1992 года о борьбе с бомбовым терроризмом, участником которой также стало Королевство Тонга.
However, it can be assumed that people who leave a country are difficult to count in their country of origin because of their absence, while they should be more easily counted in the receiving country. При этом можно предположить, что подсчет лиц, уезжающих за рубеж, в стране их происхождения затруднителен в силу их отсутствия, в то время как в принимающей стране получить данные об их количестве проще.
You should be receiving the interlink frequency. Вы должны получить частоту связи.
In January 2010 she was discharged under less-than-honorable terms, preventing her from receiving any benefits. В январе 2010 года она была уволена с неблагоприятной формулировкой, что не позволило ей получить никаких пособий.
The law requiring non-Senegalese husbands of Senegalese citizens to wait five years before receiving citizenship was not discriminatory in intent. Закон, в соответствии с которым не являющиеся гражданами Сенегала мужья сенегальских женщин должны ждать пять лет, прежде чем получить гражданство, не является дискриминационным по своему замыслу.
Local soccer fans were concerned that the lack of a natural grass field would hinder Seattle's chances of receiving an MLS expansion franchise. Местные же болельщики были обеспокоены тем, что отсутствие естественного покрытия может уменьшить шансы Сиэтла получить команду MLS.
And while I am honored to be receiving this Siegal Award, I am also painfully aware of all the people whose efforts actually made it happen. И хотя я горд получить премию Сигал, я так же осознаю каких усилий это всем стоило.
They're small globes in conspicuous positions on the tips of shoots, where they they have a good chance in receiving pollen. Они - шарики находящиеся на макушках побегов, где они могут легко получить пыльцу.
All those in favour of handing them in unharmed and receiving the £900 reward money, raise your hand. Те, кто хочет оставить им жизнь, и получить за это девятьсот фунтов, поднимите руки.
After auditioning and before receiving the callback, she found out about the anime promotional video of the series. После прослушивания и перед тем, как получить ответ, она узнала о промо-ролике этого сериала сделанном в стиле аниме.
It had submitted an application to that committee with a view to receiving damages as a third State, but had received no reply. Она подала в этот Комитет заявку с целью получить компенсацию за причиненный ей как третьему государству ущерб, но не получила никакого ответа.
There have been allegations about the forced movement of the population, and I would be interested in receiving further information from OCHA about those allegations. Были утверждения о том, что имели место насильственные перемещения населения, и я хотел бы получить дополнительную информацию от УКГД относительно этих утверждений.