Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Основание

Примеры в контексте "Reason - Основание"

Примеры: Reason - Основание
There must be a good reason why you've shown him compassion. Должно быть, есть достаточное основание, объясняющее отчего ты проявил участие по отношению к нему.
At this time of great challenge, there is also reason for great hope. В этот период серьезных испытаний у нас все же есть основание для больших надежд.
That is not an excuse; it is not reason enough to allow the Council to become sidetracked from its reason for being. Это не может служить оправданием; это недостаточное основание для того, чтобы позволить Совету уклониться от главной цели своего существования.
Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) suggested deleting the word "serious" from paragraph 2, since it did not add anything substantial; any reason to believe there might be significant adverse effects was a serious enough reason to enter into consultations. Г-н де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) предлагает опустить слово "серьезные" из пункта 2, ибо оно не добавляет ничего по существу; любое основание полагать, что возможно значительное пагубное воздействие, является достаточным основанием, чтобы вступить в консультации.
I had good reason to tink you were. У меня было для этого серьезное основание.
Membership alone was insufficient reason to hold a State responsible for an internationally wrongful act committed by an organization to which it belonged. Сам факт членства - это недостаточное основание для того, чтобы считать государство ответственным за международно-противоправное деяние, совершенное организацией, членом которой это государство является.
Concerns about whether the education system was adequately serving the needs of boys should not be used as a reason for holding back the progress of girls. Заботу о том, чтобы система образования адекватно отвечала потребностям юношей, нельзя использовать как основание для сдерживания прогресса девушек.
It gave the commissar a reason to conduct the search in the Kramer's house where in basket with dirty laundry were found the stolen valuables. Это дало комиссару основание произвести обыск в дом Крамера, где в корзине с грязным бельём и были обнаружены украденные из банка ценности.
Adrian and I aren't doing anything right now, So I have a reason to be with someone else. Мы с Эдриан сейчас ничего не делаем, поэтому у меня есть основание быть с кем-то еще.
And then you'll have a reason... to blame me, have me fired. И затем, у вас будет основание... обвинить меня и уволить.
For good reason, much attention is focused on foreign policy differences between the two nominees, which in many areas are both obvious and considerable. Есть достаточное основание для того, чтобы большое внимание уделялось отличиям во внешней политике этих двух кандидатов, которые по многим направлениям очевидны и существенны.
Were you encouraging me to act on anything in particular or was there some other reason? Подталкиваете ли вы меня на поступок, касающийся чего-то определенного, или там другое основание?
Well, I want you to resist that temptation, and I will give you a good reason. Что ж, я хочу, чтобы вы противились этому соблазну, и я дам вам твердое основание.
There was reason to hope for a better future for women in Bangladesh through the mobilization of national resources backed by external support. Таким образом, есть основание надеяться, что благодаря мобилизации национальных ресурсов и внешней помощи положение женщин в бангладешском обществе улучшится.
This gives us at least one more reason to see the CTBT concluded and enter into force as soon as possible. Это дает нам по меньшей мере еще одно основание добиваться скорейшего заключения ДВЗИ и его вступления в силу в кратчайшие возможные сроки.
The Board stated that the delay alone gave reason to doubt her need of protection in Sweden. Поэтому одна лишь такая отсрочка дает основание для сомнений в том, что она нуждается в защите в Швеции.
More than 120 ratifications, accessions or successions give reason to believe in the realization of the goal of universal participation. Тот факт, что более 120 стран ратифицировали их, присоединились к ним или обеспечили их правопреемство, дает основание верить в реализацию цели всеобщего участия.
The work of the Commission should be inclusive, transparent and measurable; that is the only reason for its existence. Деятельность Комиссии должна быть всеохватывающей, транспарентной и взвешенной; все это в совокупности составляет единственное основание для ее существования.
Now we have a reason to ask ourselves whether the pillaging of resources has not become one of the causes of the continuation of the conflict. Теперь у нас есть основание спросить себя: не стало ли разграбление ресурсов одной из причин продолжения конфликта.
This is good reason for the international community to raise serious concerns on such an embargo and sanctions, justifying the call for their immediate cessation. Это хорошее основание для международного сообщества высказать серьезную озабоченность относительно таких эмбарго и санкций, вполне оправдывающих призыв к их немедленной отмене.
The process of accession by Member States to these documents give us reason to hope that they will receive the same broad support as the Convention itself. Процесс присоединения стран Организации Объединенных Наций к этим документам дает основание надеяться на то, что они получат такую же массовую поддержку в мире, как и сама Конвенция.
In particular, the test firings conducted in some regions over recent years have provided an urgent reason for the international community to address the issue of the proliferation of ballistic missiles. В частности, проведенные в последние годы в некоторых регионах испытательные запуски дали международному сообществу веское основание заняться проблемой распространения баллистических ракет.
The reason for this suggestion is that an inquiry places a particular State Party under intense scrutiny and will attract considerable public interest. Основание этого предложения заключается в том, что расследование делает конкретное государство-участника объектом критического изучения и приковывает к нему значительное внимание общественности.
That is an important additional reason why the principle of differentiated responsibilities must apply, so that developing countries can maintain their capacities for sustainable development. Это еще одно важное основание для применения принципа дифференцированной ответственности с тем, чтобы развивающиеся страны могли сохранить свой потенциал в области обеспечения устойчивого развития.
Such a ground is not a valid reason for dismissal, which would therefore be ruled unfair and liable to give rise to a right to compensation. Подобное основание не является достаточной причиной для увольнения, которое в этой связи будет объявлено несправедливым и достаточным для получения права на компенсацию.