Kurdish politicians within the new parliament have good reason to protect these lucrative deals as debate begins over constitutional changes. |
Курдские политические деятели в новом парламенте имеют серьезное основание для защиты этих выгодных сделок по мере того, как начинаются споры о конституционных изменениях. |
This gave reason for Mac Lochlainn to travel south with an army in 1153. |
Это дало основание Мак Лохлайнну (ирл. - Мас Lochlainn) отправиться в поход с армией в 1153 году. |
But I do not feel they present an adequate reason for moving these proceedings. |
Но я не думаю, что они представляют собой достаточное основание для переноса процесса. |
There's another reason I think that Vince is fine. |
У меня есть ещё одно основание полагать, что с Винсом всё в порядке. |
But the most important reason is that a system of mass surveillance suppresses our own freedom in all sorts of ways. |
Но самое главное основание - это то, что система массового слежения подавляет нашу собственную свободу всякого рода методами. |
Now, there's reason to believe that he's being transported by car - to Romania. |
Сейчас есть основание полагать, что его на машине перевезли в Румынию. |
Sounds like a pretty good reason to. |
У нее есть на это основание. |
Well, we have reason to believe that she was last seen with Gordon Rimmer. |
У нас есть основание полагать, что в последний раз её видели с Гордоном Риммером. |
There was reason to believe that companies from developed countries were overrepresented in the list of suppliers. |
Есть основание полагать, что компании из развивающихся стран перепредставлены в списке поставщиков. |
We have reason to believe that you rented a lock-up as a storage unit in the name of Peter Baldwin. |
У нас есть основание утверждать, что вы арендовали гараж под именем Питер Болдуин. |
This revolution gives us new reason to believe in human will and encourages us never to consider the hope for peace as a chimera. |
Эта революция дала нам новое основание поверить в волю человека и побуждает нас никогда не считать надежду на мир химерой. |
As long as the troops of the Russian Federation remain on our soil, we have reason to feel insecure. |
До тех пор пока войска Российской Федерации останутся на нашей земле, у нас есть основание не чувствовать себя в безопасности. |
Few individuals engaged in space science had ever had a reason to become knowledgeable in that area. |
У очень немногих ученых, занимающихся космической наукой, было основание специализироваться в данной области. |
There is also reason to believe that racial discrimination is a factor that can explain part of the high unemployment rate among immigrants. |
Есть также основание считать, что одним из таких факторов, который может частично обуславливать высокий уровень безработицы среди иммигрантов, является расовая дискриминация. |
There is reason to believe that these figures are likely to be much higher. |
Есть основание полагать, что эти цифры сильно занижены. |
In paragraph 1.11, replace "consider" with "has reason to assume". |
В пункте 1.11 слово "считает" заменить словами "имеет основание полагать". |
Solidarity was a strong reason to promote development in developing countries. |
Солидарность - серьезное основание для содействия процессу развития в развивающихся странах. |
That was yet another reason why the rules in the model law should be extended and become model provisions for treaties. |
Это еще одно основание для расширения сферы действия норм типового закона и превращения их в типовые положения международных договоров. |
Another reason for retaining the provision had to do with the character of a model law. |
Еще одно основание для сохранения этого положения связано с характером типового закона. |
In Serbia, changes in the Government gave reason to hope for better cooperation with the Special Rapporteur. |
В Сербии изменения, произведенные в составе правительства, дают основание надеяться на осуществление более активного сотрудничества со Специальным докладчиком. |
Information on the other tenders may also be available under article 11, but may be withheld when there is good reason). |
Информация о других участниках торгов также может предоставляться согласно статье 11, однако может и не раскрываться, когда для этого имеется серьезное основание). |
I regret the wording of the preamble but that is certainly not a reason for rewriting it. |
У меня вызывают сожаление формулировки преамбулы, но это, конечно, не основание для того, чтобы ее переписывать. |
These shortcomings, in the absence of a convincing explanation, also give reason to doubt the authenticity of this document. |
При отсутствии убедительного пояснения эти изъяны дают основание сомневаться в подлинности этого документа. |
That also gives us reason to hope for an increase in the number of donors. |
Это также дает нам основание надеяться на рост числа доноров. |
We have to recognize that there is a political momentum to this process, which gives us reason to be hopeful. |
Следует признать, что этому процессу придан политический импульс, что дает нам основание для надежды. |