| Case reason Number of cases Percentage New recruit | Основание для рассмотрения дела Число случаев Процентное отношение Новые сотрудники Итого |
| Well, maybe he has a good reason why he's not being open with you. | Возможно, он имеет серьезное основание не делиться с тобой. |
| The shape-shifters - We have reason to believe that some of them are amongst us right now. | Оборотни. У нас есть основание верить, что некоторые из них среди нас прямо сейчас. |
| Your honor, I have reason to believe the defendant is influencing one of the jurors in this case. | Ваша честь, у меня есть основание полагать, что обвиняемая смогла повлиять на одного из присяжных в этом деле. |
| We have reason to believe that you were embroidering the truth more than perhaps a little. | У нас есть основание полагать, что вы приукрасили истину немного больше чем "чуть-чуть". |
| You'd better have a good reason for dragging me in like this. | Я надеюсь, у вас есть веское основание обращаться со мной подобным образом. |
| But you have reason to be in there. | Но у тебя есть основание там быть. |
| We need a legitimate reason to search his apartment. | Нам нужно законное основание для обыска его квартиры. |
| And then we give him a reason for sitting. | После чего мы дадим ему основание чтобы он сел. |
| Well, maybe there's a good reason for that. | Ну, возможно для этого есть серьзное основание. |
| We have reason to believe that the people involved in the break-in will try again. | У нас есть основание полагать, что люди, совершившие взлом, попытаются сделать это снова. |
| Give me a reason not to kill you. | Дай мне основание не убивать тебя. |
| The reason for this assertion is unclear to us. | Основание для такого утверждения является для нас неясным. |
| This suspension of service may not be considered a reason for severance of contract. (Article 103). | Освобождение от работы не может рассматриваться как основание для расторжения контракта (статья 103). |
| In that respect, I believe Costa Ricans have reason to be very proud. | В этой связи я считаю, что костариканцы имеют основание для гордости. |
| It is also a reason for not trying to confuse decisions of policy with obligations under international law. | Это также основание не путать политические решения с обязательствами по международному праву. |
| The debate on these provisions in parliament gives reason to hope that they will soon enter into force. | Ход обсуждения этих положений в парламенте дает основание надеется, что они вскоре вступят в силу. |
| Finally, Article 52, sets the conditions under which the reason for residence in the country may be changed. | И наконец, в статье 52 определены условия, при которых основание для предоставления вида на жительство в стране может быть изменено. |
| Moreover, the fight against terrorism should not be used as a reason to establish different levels of application of humanitarian law. | Кроме того, борьба с терроризмом не должна использоваться как основание для установления различных уровней применения гуманитарного права. |
| There was a very good reason for the will that made me trustee for Jim and Julie. | Были веские основание для завещания, в соответствии с котором я назначался опекуном Джима и Джули. |
| I have reason to think that we'll never see Tom again. | У меня есть основание думать, что мы Тома никогда больше не увидим. |
| Sorry, sir, but there's a very good reason. | Жаль, сэр, но есть очень серьезное основание. |
| The results are impressive and constitute a reason for hope. | Результаты впечатляют и дают основание для надежды. |
| But the practice of electoral politics also gives us reason for optimism. | К тому же практика избирательных политик также дает нам основание для оптимизма. |
| The reason for the construction of Iron Age hill forts has been a subject of debate. | Идея выполнить основание здания из железобетона стала предметом разногласий. |