Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Осознать

Примеры в контексте "Realize - Осознать"

Примеры: Realize - Осознать
Yuri's shortcomings made me realize what a risk the eye was. Ошибка Юрия позволила мне осознать как рискованно хранить это в глазе.
It just made me realize how lost I was. Только заставило меня осознать, как я запуталась.
Well, it's made me realize... В общем, он помог мне осознать...
In closing, I'd like to ask you to look into your hearts... realize what truly matters in life... and find the love to help our family. В заключение я прошу вас заглянуть в своё сердце,... осознать истинные ценности жизни и обрести любовь, чтобы помочь нашей семье.
And that made me realize what's most important. И это заставило меня осознать, что может быть важнее всего
Well, if he loved you he'd make you realize how wonderful you are. Так вот, если бы он тебя любил, то заставил бы осознать какая ты замечательная.
Everything that has happened has made me realize what I have to do to get my family back. Все что произошло, позволило мне осознать, что я все еще могу вернуть свою семью обратно.
He made me realize that I put a lot into this marriage and I deserve to be compensated for it. Он помог мне осознать, что я очень много вложила в этот брак и заслуживаю компенсации.
They need to fully realize the liver of the triangle rulers! Им нужно полностью осознать печёнку повелителей треугольника!
But I just wanted to talk about it... because being with him made me realize how much I miss you. Но я просто хотела поговорить об этом... потому что время, проведенное с ним заставило меня осознать, насколько я скучаю по тебе.
Ever look at yourself and realize how other people must see you? Когда-нибудь стоит посмотреть на себя и осознать, что другие люди могут увидеть?
You must realize that you're not a boy. Ты должна осознать, что ты не мальчик
It makes me realize that death is not as terrifying as I had imagined Это заставляет меня осознать, что смерть не так ужасна, как я себе представлял
She could realize the awful position I'm in. она может осознать, в каком я ужасном положении.
I was talking with my dad tonight and the things he said it... it made me realize how much I'm missing. Я общалась сегодня с папой, и его слова помогли мне... осознать, как много я упускаю.
And we must realize that we have the opportunity and the capacity to do so at this moment of history. И мы должны осознать, что у нас есть благоприятная возможность и потенциал сделать это именно сейчас, в этот исторический момент.
International cooperation in tackling natural disasters makes us realize once again that the world is one family, as the ancient Indian thinkers had written. Международное сотрудничество в преодолении последствий стихийных бедствий заставляет нас вновь осознать, что мир - это одна семья, как писали древние индийские мыслители.
Our development partners should realize that the implementation of their commitments is vital if we, the developing countries, are to achieve sustainable development. Наши партнеры в области развития должны осознать, что выполнение взятых ими обязательств имеет жизненно важное значение для того, чтобы мы, развивающиеся страны, смогли обеспечить устойчивое развитие.
If everyone goes in at once, you can find yourself locked inside before you realize your target has already left. Когда все заходят разом, можно оказаться запертым внутри, не успев даже осознать, что вашей цели здесь уже нет.
But even those who would not agree to this assertion should realize - and do realize, I believe - that banning further production of fissile material for weapons purposes would serve both purposes, and thus our common security. Но даже тем, кто не согласился бы с этим тезисом, следует осознать, да они, я полагаю, это и осознают, что запрещение дальнейшего производства расщепляющегося материала оружейного назначения послужило бы обеим целям, а тем самым и нашей общей безопасности.
The parties should realize that, instead of confronting each other, they should join forces to confront the common problems associated with their unavoidable coexistence. Сторонам следует осознать, что вместо конфронтации им следует объединить силы, чтобы взяться за решение проблем, связанных с неизбежным сосуществованием.
Something happened to me back there that made me realize I have to be here for my son. Что-то вернуло меня сюда, что заставляет меня осознать, что я должен быть здесь ради сына.
I've been a little preoccupied myself and it took your brother, of all people, to make me realize it. И сам был слишком поглощён своими мыслями, и только твой брат заставил меня это осознать.
One must realize that individuals choose whether to play the role of cosmopolitan or local, and how much to invest in that role. Нужно осознать, что люди выбирают, играть ли им роль космополита или местного жителя, и насколько сильно отдаваться этой роли.
And, honestly, it made me realize that I needed to do something with my life. И, если честно, это помогло мне осознать, что мне пора что-то менять в своей жизни.