| She was too drunk to even realize she was in danger. | Она была слишком пьяна, чтобы осознать опасность положения. |
| But my dream analyst helped me realize that I never wanted to murder you. | Но мой аналитик снов помог мне осознать, что я никогда не хотела тебя убить. |
| The sudden rush of loss made me realize that for the second time in my life... I was dead. | Внезапное ощущение потери заставило меня осознать, что второй раз в своей жизни... я была мертва. |
| I now pronounce you two people who might realize they've made an unfortunate mistake in about three years. | Объявляю вас людьми, которые, года через три могут вдруг осознать, что сделали роковую ошибку. |
| It just makes you realize that you got to make every moment count. | Это заставляет осознать, что у тебя каждая минута на счету. |
| She won't realize, accept what she's done. | Она не может осознать и принять то, что сделала. |
| Little chat with the bookworm made me realize... maybe I haven't given you a fair chance. | Короткий разговор с книжным червем заставил меня осознать... возможно, я так и не дала тебе положенного шанса. |
| I might realize that I'm in love with him and run away. | Я могу осознать, что влюблена в него и сбежать. |
| Governments and private individuals must also realize that crises such as those just discussed transcend traditional boundaries of theory and practice. | Правительства и общественность также должны осознать, что кризисы, подобные тем, что были рассмотрены чуть выше, не вписываются в традиционные рамки теории и практики. |
| We must also realize that things cannot any longer be put off for later consideration. | Нам нужно также осознать, что уже ничего нельзя откладывать на последующее рассмотрение. |
| Society should realize that equality between women and men could improve all areas of social, political and economic life. | Общество должно осознать, что равенство женщин и мужчин могло бы улучшить функционирование всех сфер жизни общества - социальной, политической и экономической. |
| It must realize that procrastination and the rhetoric of "promised land" can no longer be used as pretexts. | Он должен осознать, что нельзя больше использовать в качестве предлогов тактику проволочек и риторику "земли обетованной". |
| And, you know, talking about everything made me realize something. | И, знаешь, этот разговор заставил меня кое-что осознать. |
| Something that made Horn realize who he really was for a moment. | Что заставило Хорна осознать на момент кем он был на самом деле. |
| The international community should realize the immutable fact that the countries of Asia have ceased to be pawns on someone else's chessboard. | Мировому сообществу следует осознать как непреложный факт, что страны Азии перестали быть пешками в чужой игре. |
| Armenia should realize that the conflict cannot be settled through a build-up of military potential. | Республике Армения следует осознать, что урегулирование конфликта невозможно путем наращивания военного потенциала. |
| We must also realize that fortresses of privilege, power and prestige smack of a bygone era. | Нам также надлежит осознать, что бастионы привилегий, могущества и престижа ассоциируются с эпохой, уже прошедшей. |
| All the parties and factions must realize that nothing meaningful or durable is ever attained through violence. | Все стороны и фракции должны осознать, что с помощью насилия никогда нельзя достичь ничего значимого или прочного. |
| The major actors must realize the stakes involved and rise to the occasion. | Главные стороны должны осознать то, что поставлено сейчас на карту, и быть на высоте положения. |
| If there is one issue that makes us realize that there are global interests demanding our collective management it is that of environmental protection. | Если и существует какой-либо другой вопрос, который вынуждает нас осознать наличие глобальных интересов, выдвигающих необходимость коллективного руководства, то этим вопросом является проблема защиты окружающей среды. |
| The international community should realize that interventions, embargoes and sanctions do not a democracy make. | Международному сообществу необходимо осознать, что вмешательство, эмбарго и санкции не способствуют установлению демократии. |
| Judges themselves must realize the danger of fragmentation in the law, and even conflicts of case-law, born of the proliferation of courts. | Сами судьи должны осознать опасность фрагментации права и даже коллизии конкретных правовых норм, обусловленной увеличением числа судов. |
| We must realize that they present issues even more complex than some of our more familiar geopolitical concerns. | Мы должны осознать, что они представляют собой проблемы, даже еще более сложные, чем некоторые из наших более знакомых геополитических забот. |
| Henceforth, we must realize that human rights are not only the rights of individuals. | Отныне нам надо осознать, что права человека суть не только права индивидуумов. |
| You helped her realize she was meant for more. | Помог ей осознать, что ей нужно большее. |