She was too drunk to even realize she was in danger. |
Она была слишком пьяна, чтобы осознать опасность положения. |
But my dream analyst helped me realize that I never wanted to murder you. |
Но мой аналитик снов помог мне осознать, что я никогда не хотела тебя убить. |
The sudden rush of loss made me realize that for the second time in my life... I was dead. |
Внезапное ощущение потери заставило меня осознать, что второй раз в своей жизни... я была мертва. |
I now pronounce you two people who might realize they've made an unfortunate mistake in about three years. |
Объявляю вас людьми, которые, года через три могут вдруг осознать, что сделали роковую ошибку. |
It just makes you realize that you got to make every moment count. |
Это заставляет осознать, что у тебя каждая минута на счету. |
She won't realize, accept what she's done. |
Она не может осознать и принять то, что сделала. |
Little chat with the bookworm made me realize... maybe I haven't given you a fair chance. |
Короткий разговор с книжным червем заставил меня осознать... возможно, я так и не дала тебе положенного шанса. |
I might realize that I'm in love with him and run away. |
Я могу осознать, что влюблена в него и сбежать. |
Governments and private individuals must also realize that crises such as those just discussed transcend traditional boundaries of theory and practice. |
Правительства и общественность также должны осознать, что кризисы, подобные тем, что были рассмотрены чуть выше, не вписываются в традиционные рамки теории и практики. |
We must also realize that things cannot any longer be put off for later consideration. |
Нам нужно также осознать, что уже ничего нельзя откладывать на последующее рассмотрение. |
Society should realize that equality between women and men could improve all areas of social, political and economic life. |
Общество должно осознать, что равенство женщин и мужчин могло бы улучшить функционирование всех сфер жизни общества - социальной, политической и экономической. |
It must realize that procrastination and the rhetoric of "promised land" can no longer be used as pretexts. |
Он должен осознать, что нельзя больше использовать в качестве предлогов тактику проволочек и риторику "земли обетованной". |
And, you know, talking about everything made me realize something. |
И, знаешь, этот разговор заставил меня кое-что осознать. |
Something that made Horn realize who he really was for a moment. |
Что заставило Хорна осознать на момент кем он был на самом деле. |
The international community should realize the immutable fact that the countries of Asia have ceased to be pawns on someone else's chessboard. |
Мировому сообществу следует осознать как непреложный факт, что страны Азии перестали быть пешками в чужой игре. |
Armenia should realize that the conflict cannot be settled through a build-up of military potential. |
Республике Армения следует осознать, что урегулирование конфликта невозможно путем наращивания военного потенциала. |
We must also realize that fortresses of privilege, power and prestige smack of a bygone era. |
Нам также надлежит осознать, что бастионы привилегий, могущества и престижа ассоциируются с эпохой, уже прошедшей. |
All the parties and factions must realize that nothing meaningful or durable is ever attained through violence. |
Все стороны и фракции должны осознать, что с помощью насилия никогда нельзя достичь ничего значимого или прочного. |
The major actors must realize the stakes involved and rise to the occasion. |
Главные стороны должны осознать то, что поставлено сейчас на карту, и быть на высоте положения. |
If there is one issue that makes us realize that there are global interests demanding our collective management it is that of environmental protection. |
Если и существует какой-либо другой вопрос, который вынуждает нас осознать наличие глобальных интересов, выдвигающих необходимость коллективного руководства, то этим вопросом является проблема защиты окружающей среды. |
The international community should realize that interventions, embargoes and sanctions do not a democracy make. |
Международному сообществу необходимо осознать, что вмешательство, эмбарго и санкции не способствуют установлению демократии. |
Judges themselves must realize the danger of fragmentation in the law, and even conflicts of case-law, born of the proliferation of courts. |
Сами судьи должны осознать опасность фрагментации права и даже коллизии конкретных правовых норм, обусловленной увеличением числа судов. |
We must realize that they present issues even more complex than some of our more familiar geopolitical concerns. |
Мы должны осознать, что они представляют собой проблемы, даже еще более сложные, чем некоторые из наших более знакомых геополитических забот. |
Henceforth, we must realize that human rights are not only the rights of individuals. |
Отныне нам надо осознать, что права человека суть не только права индивидуумов. |
You helped her realize she was meant for more. |
Помог ей осознать, что ей нужно большее. |