Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Осознать

Примеры в контексте "Realize - Осознать"

Примеры: Realize - Осознать
Seeing where our characters ended made us realize exactly where we didn't want to be. Увидев где наши герои закончат заставило нас осознать что это именно там, где мы не хотели бы быть.
Jeff helped me realize I don't want to lose you. Джефф помог мне осознать, что я не хочу тебя потерять.
It made me realize it could live on without me. Это заставило меня осознать, что оно может жить без меня.
Something that makes us realize we aren't in control and never were. Что-то, что заставляет нас осознать, что мы не контролируем происходящее и никогда не контролировали.
We must realize we are not alone. Мы должны осознать, что мы не одни.
It is essential that we realize our collective responsibility and raise the level of political will, cooperation and coordination. Нам совершенно необходимо осознать свою коллективную ответственность и укрепить политическую волю, сотрудничество и координацию.
We must realize the multidimensional aspects of consolidating peace, which will be elusive if half of the population's concerns are ignored. Необходимо осознать многогранность проблемы укрепления мира, который так и останется недостижимым, если озабоченности половины населения будут игнорироваться.
The world should realize, therefore, that tomorrow's generation might well be abnormal. В связи с этим международному сообществу необходимо осознать, что поколение завтрашнего дня может оказаться не вполне психически здоровым.
The North should realize this and make a wise choice. Мы призываем Северную Корею осознать это и сделать правильный выбор.
On the contrary, they have helped us all realize the difficult and serious implications of the reform of the Security Council. Напротив, они помогли нам осознать сложный и серьезный характер вопросов, связанных с реформой Совета Безопасности.
Some members of this Conference should realize the time has come for this body to assume its rightful place in addressing nuclear disarmament. Отдельным членам настоящей Конференции надлежит осознать, что настоящему органу пора занять приличествующее ему место в рассмотрении проблемы ядерного разоружения.
The parties must realize that their interests are intertwined and that it is in the interest of all to maintain stability. Стороны должны осознать, что их интересы взаимосвязаны и что поддержание стабильности отвечает всеобщим интересам.
The international community must realize the scope of the tragedy and act to ensure the delivery of food and medicine. Международное сообщество должно осознать масштаб трагедии и предпринять шаги по обеспечению доставки продовольствия и лекарств.
We must all realize and state firmly that no State in the world has the right to punish entire peoples. Мы все должны осознать и твердо заявить, что ни одно государство мира не имеет право наказывать целые народы.
We must all realize how volatile such a turn of events might be. Мы все должны осознать, насколько может оказаться взрывоопасным подобное развитие событий.
That would encourage far greater youth participation and make them realize the value of their participation. Это будет содействовать значительно более широкому участию молодежи и поможет ей осознать ценность ее участия.
Members of the Human Rights Council must realize that they bear a special responsibility to lead. Члены Совета по правам человека должны осознать, что они несут особую ответственность за руководство этой работой.
The international community must realize the urgency and respond immediately to those gathering threats. Международное сообщество должно осознать срочность этого вопроса и немедленно отреагировать на такие все возрастающие угрозы.
We should now realize that this unusual situation is endangering the Conference's principle of consensus itself. И сейчас нам следует осознать, что эта необычная ситуация ставит под угрозу сам конференционный принцип консенсуса.
But we are still waiting for the golden convincing argument that will make us realize the folly of our ways. В то же время мы по-прежнему ждем веского убедительного аргумента, который заставит нас осознать безрассудство нашего подхода.
Spending time in the garden has helped me realize a few things. Время в сажу помогло мне осознать некоторый вещи.
The good news is, made me realize that you were right. Хорошая новость в том, что это помогло мне осознать твою правоту.
We should be aware of that fact and realize that we bear the primary responsibility for the reconstruction of Burundi. Мы должны сами осознать и понять то, что главная ответственность за восстановление Бурунди лежит на нас.
The Security Council must fully realize its primary responsibility for the collective management of threats that transcend national boundaries and have implications for international security. Совет Безопасности должен в полной мере осознать, что его главная ответственность состоит в коллективном устранении угроз, не признающих национальных границ и влияющих на международную безопасность.
This has made me realize I really want to make my marriage work. Это позволило мне осознать, что я действительно хочу супружеские отношения.