"Having it in my possession for even a few days"made me realize its fabulous beauty. |
Побывав у меня пару дней, она заставила меня осознать свою необычайную красоту. |
All you have to do is look down and realize that you're on your knees too. |
Все что тебе нужно сделать - это посмотреть вниз и осознать что ты тоже на коленях. |
They just made me realize how unhealthy this is, literally. |
Они просто помогли мне осознать, насколько это всё нездорово, буквально. |
The arrival of Ms. Evans made me realize what I'd really been missing in Chatswin... |
Приезд мисс Эванс заставил меня осознать, чего мне не хватало в Чатсвине... |
It made me realize how important your friendship is to me. |
Это заставило меня осознать как важна наша дружба для меня. |
And it made me realize isn't fair for anybody. |
И это заставило меня осознать, что... жизнь несправедлива к любому из нас. |
Only to then realize that the same fate will be their own. |
А после - осознать, что их ожидает такая же участь. |
You need to wake up and realize that this is how it is out here now. |
Тебе надо одуматься и осознать, как всё вокруг изменилось. |
And it made me realize that... |
И это заставило меня осознать, что... |
We must realize the futility of military confrontation and recognize the urgent need for political solutions. |
Мы должны осознать бесплодность военной конфронтации и признать безотлагательную потребность в политических решениях. |
Specifically, we must realize the following points. |
Говоря более конкретно, мы должны осознать следующие моменты. |
The Taliban must see clearly and realize the advantages and prospects of cooperating with the international community and securing from it the necessary guarantees. |
Талибы должны четко увидеть и осознать выгоды и перспективы сотрудничества с международным сообществом и получения от него необходимых гарантий. |
It must realize that it is in its own interest to comply with the international will. |
Он должен осознать, что уважение воли международного сообщества отвечает его собственным интересам. |
The anonymous authority should realize necessity of voluntary transition to open, public authority. |
Анонимная власть должна осознать необходимость добровольного перехода к открытой, публичной власти. |
Russian people should realize the mission, to believe the primogenitors are Princes of Russ. |
Российскому народу следует осознать свою миссию, поверить своим прародителям - Князьям Руси. |
This practice did not bring him satisfaction, but helped him realize the need to find a bonafide guru. |
Эта практика не принесла Ричарду удовлетворения, но помогла ему осознать необходимость найти истинного гуру. |
Just realize that it is ok to do those sorts of things at third places too. |
Необходимо осознать, что совершенно нормально, чтобы следовать этим правилам и в третьих местах также. |
It's time to slowly realize that your life, it's over. |
Время, чтобы медленно осознать, что твоя жизнь кончена. |
Now, both of these things made me realize fundamentally that we were failing. |
Оба эти случая заставили меня полностью осознать, что мы работали плохо. |
Just make me realize how much my job means to me. |
Дают мне осознать, как много значит для меня моя работа. |
But this incident with John made me realize the fragility of all this. |
Но инцидент с Джоном заставил меня осознать хрупкость всего этого. |
But even you must realize that she's doomed. |
Но еще ты должен осознать, что она обречена. |
It's helping me realize some things. |
Она помогает мне осознать некоторые вещи. |
So if you could just realize it on your own... |
Так что, если бы ты мог осознать это сам... |
Her dad's heart attack made us realize that we really need each other. |
Сердечный приступ у её отца заставил нас осознать, что мы нужны друг другу. |