Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Осознать

Примеры в контексте "Realize - Осознать"

Примеры: Realize - Осознать
"Having it in my possession for even a few days"made me realize its fabulous beauty. Побывав у меня пару дней, она заставила меня осознать свою необычайную красоту.
All you have to do is look down and realize that you're on your knees too. Все что тебе нужно сделать - это посмотреть вниз и осознать что ты тоже на коленях.
They just made me realize how unhealthy this is, literally. Они просто помогли мне осознать, насколько это всё нездорово, буквально.
The arrival of Ms. Evans made me realize what I'd really been missing in Chatswin... Приезд мисс Эванс заставил меня осознать, чего мне не хватало в Чатсвине...
It made me realize how important your friendship is to me. Это заставило меня осознать как важна наша дружба для меня.
And it made me realize isn't fair for anybody. И это заставило меня осознать, что... жизнь несправедлива к любому из нас.
Only to then realize that the same fate will be their own. А после - осознать, что их ожидает такая же участь.
You need to wake up and realize that this is how it is out here now. Тебе надо одуматься и осознать, как всё вокруг изменилось.
And it made me realize that... И это заставило меня осознать, что...
We must realize the futility of military confrontation and recognize the urgent need for political solutions. Мы должны осознать бесплодность военной конфронтации и признать безотлагательную потребность в политических решениях.
Specifically, we must realize the following points. Говоря более конкретно, мы должны осознать следующие моменты.
The Taliban must see clearly and realize the advantages and prospects of cooperating with the international community and securing from it the necessary guarantees. Талибы должны четко увидеть и осознать выгоды и перспективы сотрудничества с международным сообществом и получения от него необходимых гарантий.
It must realize that it is in its own interest to comply with the international will. Он должен осознать, что уважение воли международного сообщества отвечает его собственным интересам.
The anonymous authority should realize necessity of voluntary transition to open, public authority. Анонимная власть должна осознать необходимость добровольного перехода к открытой, публичной власти.
Russian people should realize the mission, to believe the primogenitors are Princes of Russ. Российскому народу следует осознать свою миссию, поверить своим прародителям - Князьям Руси.
This practice did not bring him satisfaction, but helped him realize the need to find a bonafide guru. Эта практика не принесла Ричарду удовлетворения, но помогла ему осознать необходимость найти истинного гуру.
Just realize that it is ok to do those sorts of things at third places too. Необходимо осознать, что совершенно нормально, чтобы следовать этим правилам и в третьих местах также.
It's time to slowly realize that your life, it's over. Время, чтобы медленно осознать, что твоя жизнь кончена.
Now, both of these things made me realize fundamentally that we were failing. Оба эти случая заставили меня полностью осознать, что мы работали плохо.
Just make me realize how much my job means to me. Дают мне осознать, как много значит для меня моя работа.
But this incident with John made me realize the fragility of all this. Но инцидент с Джоном заставил меня осознать хрупкость всего этого.
But even you must realize that she's doomed. Но еще ты должен осознать, что она обречена.
It's helping me realize some things. Она помогает мне осознать некоторые вещи.
So if you could just realize it on your own... Так что, если бы ты мог осознать это сам...
Her dad's heart attack made us realize that we really need each other. Сердечный приступ у её отца заставил нас осознать, что мы нужны друг другу.