| The text of decision 48/319 B should read B | Текст решения 48/319 В читать следующим образом: |
| Under "Actual 2012/13", the first entry should read | В колонке «Фактически осуществленные в 2012/13 году» первую графу следует читать следующим образом: |
| For item (2) the text should read | Раздел 2) текста следует читать следующим образом: |
| Paragraph (2) was adopted, subject to an editorial amendment to footnote 5, which should read "Supra, footnote 3...". | Пункт 2) принимается при условии внесения формального изменения в сноску 5, которая должна читаться следующим образом: «Сноска 3 выше...». |
| Therefore the entire, revised introductory sentence would read: | Таким образом, все пересмотренное вводное предложение будет выглядеть следующим образом: |
| With this change, the sentence would read: | С учетом этого, предложение будет выглядеть следующим образом: |
| Thus, the paragraph will read, | Поэтому текст пункта будет звучать следующим образом: |
| I suggest changing the wording so that the paragraph would read: | Я предлагаю изменить формулировку, чтобы пункт звучал следующим образом: |
| Paragraph 25, as revised, would then read: | Пункт 25 с внесенными в него поправками будет звучать следующим образом: |
| The whole paragraph will then read: | Весь пункт будет тогда звучать следующим образом: |
| The entry under "United Nations Secretariat 1993" should read: | Приведенный в таблице текст, относящийся к разделу "Секретариат Организации Объединенных Наций, 1993 год" следует читать следующим образом: |
| Second subparagraph of paragraph 49, read: "Apply the methods described in paragraphs 32 to 40 and 42 to 47 of this appendix". | Второй абзац во втяжке в пункте 49 изменить следующим образом: "либо применять методы, описанные в пунктах 32-40 и 42-47 настоящего добавления". |
| Paragraphs 3 and 3 bis, beginning, read: | Начало пунктов З и З-бис читать следующим образом: |
| The title of section A should read | Название раздела А изменить следующим образом: |
| Paragraph 8 should read "States Parties shall take into account", followed by the list of criteria. | Пункт 8 должен читаться следующим образом "государства-участники принимают во внимание", а затем должен следовать перечень критериев. |
| Paragraph 1 of option 1 might read "The Prosecutor may initiate a preliminary investigation in the following circumstances", with those circumstances enumerated thereafter. | Вариант 1 пункта 1 можно было бы сформулировать следующим образом: "Прокурор может возбуждать предварительное расследование в следующих обстоятельствах", а затем перечислить эти обстоятельства. |
| Subparagraph (a) should read Environmental and health NGOs; | следующим образом: "НПО, занимающиеся вопросами охраны окружающей среды и здоровья населения;" |
| Mr. NOBEL said that there was a word missing from the first line which should read "land rights of indigenous populations". | Г-н НОБЕЛЬ говорит, что в первой строке пропущено одно слово, и она должна звучать следующим образом: "земельных прав коренного населения". |
| Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) consequently proposed that the word "effective" already appearing in paragraph 11 be deleted so that the text would read "effective access to protection". | Г-н ЮТСИС (Докладчик по стране) в этой связи предлагает исключить слово "эффективный", уже употребленное в пункте 11, с тем чтобы его текст звучал следующим образом: "эффективного доступа к средствам правовой и другой защиты". |
| The entries for section 15, Human settlements, and the totals should read | Суммы в разделе 15 «Населенные пункты» и итоговые суммы таблицы следует читать следующим образом: |
| The definition of a United Nations operation under the Protocol, would accordingly read: | Определение операции Организации Объединенных Наций по протоколу можно было бы соответственно сформулировать следующим образом: |
| Add the following paragraph, and read: | Добавить нижеследующий пункт и читать следующим образом: |
| 583 Last two paragraphs, read: | 583 Последний абзац читать следующим образом: |
| Below the masthead, on the corner notation, the meeting dates should read 2-4 April 2007. | В левом верхнем углу ниже флагового заголовка сроки совещания изменить следующим образом: 2-4 апреля 2007 года. |
| Second part of the preambles of Annex 1, Appendix 4 should read: | Вторую часть вводных положений добавления 4 к приложению 1 следует читать следующим образом: |