Second subparagraph of the present text, read: |
Изменить второй подпункт существующего текста следующим образом: |
The footnote to the draft decision should read |
Сформулировать подстрочное примечание к указанному решению следующим образом: |
Subparagraph (b) should read: |
Сформулировать подпункт (Ь) следующим образом: |
Subparagraph (a) should read: |
Сформулировать подпункт (а) следующим образом: |
Footnote 24 should read Equatorial Guinea. |
Сноску 24 читать следующим образом: Экваториальная Гвинея. |
The 7 rows for Germany should read |
7 строк, посвященных Германии, надлежит читать следующим образом: |
As edited, the draft article would read: |
В новой редакции этот проект статьи будет выглядеть следующим образом: |
Such a transitional measure might read: |
Такая переходная мера могла бы быть сформулирована следующим образом: |
The last square brackets read: "[02-2011] ". |
В квадратных скобках внизу читать следующим образом: "[02-2011] ". |
The last preambular paragraph should read: "Recalling the development section of the 2005 World Summit Outcome". |
Последний пункт преамбулы следует читать следующим образом: "напоминая о разделе по вопросам развития Итогового документа Всемирного саммита 2005 года". |
The amended paragraph in full would read: |
Полный текст этого пункта может быть сформулирован следующим образом: |
Page 10, second column Second paragraph should read |
Второй абзац первой колонки на стр. 12 следует читать следующим образом: |
The first paragraph of principle 22 should therefore read: 22. |
Таким образом, первый абзац принципа 22 следовало бы сформулировать следующим образом: 22. |
Paragraph 24, as revised, should thus read: |
В исправленном варианте пункт 24 постановляющей части должен выглядеть следующим образом: |
Paragraph 12, as amended, should read: |
Пункт 12 постановляющей части в исправленном виде должен быть сформулирован следующим образом: |
Thus, the text might read: |
В этой связи текст можно было бы составить следующим образом: |
Paragraph 5 (a) would read: "the form and manifestation of racial discrimination". |
Пункт 5 а) будет звучать следующим образом: «форма и проявления расовой дискриминации». |
2nd entry, column 2, read: |
Вторая позиция, колонка 2: читать следующим образом: |
Heading, read: "Exemptions related to gases". |
Заголовок читать следующим образом, "Изъятия в отношении газов". |
1.3.1 Heading, read: "Training of persons". |
1.3.1 Заголовок читать следующим образом: "Подготовка работников". |
It was suggested that the title of the draft article might read along the lines of "process of issuing a certificate". |
Название проекта статьи было предложено изменить примерно следующим образом: "процедуры выдачи сертификата". |
The entry for Switzerland should read 7408 |
Строку для Швейцарии изменить следующим образом: "7408" |
The entry for Germany, should read 6530 |
Строку для Германии следует изменить следующим образом: "6530" |
The sixteenth entry for the Netherlands should read Kanaal west from the Benelux harbour. |
Шестнадцатую запись по Нидерландам читать следующим образом Каландский канал к западу от гавани Бенелюкс. |
The 22nd meeting should have read: |
Текст резюме 22-го заседания должен читаться следующим образом: |