It is quite complicated. |
Слишком уж это сложно. |
Don't be quite so efficient. |
Будьте не слишком расторопны. |
There's been quite a lot going on. |
Слишком много всего происходит. |
You've become quite literal, Freya. |
Ты слишком буквальна, Фрейя. |
The hotel shall be quite expensive. |
В отеле слишком дорого. |
Europe and Japan do not have quite as complex financial messes as the US. |
В Европе и в Японии отсутствует слишком сложная финансовая неразбериха и путаница, которые есть в США. |
The result may seem excellent, but I find it still has a too "photographic" and quite impersonal look. |
Фотография готова, но пока она имеет слишком фотографический вид. |
If I'm the one on the moral high ground, you've fallen quite a ways, Ms. Swan. |
Если я теперь показатель добродетельности, то ты пала слишком низко, мисс Свон. |
This is even more regrettable since the GTK+-package as such looks quite accomplished. |
Как это не прискорбно, GTK+ выглядит слишком сырым проектом. |
Drive is quite a hackneyed word, while the music performed by "TNMK" is much deeper and brighter. |
Драйв - слишком заезженное слово, и музыка ТНМК глубже и ярче этого. |
In fact this has become such a common programming tactic, and users have run into issues so often, there are quite a few resources already available. |
Фактически, это стало уже широко распространенной практикой программирования, и пользователи достаточно часто сталкиваются с такой проблемой, что становится доступно слишком мало ресурсов. |
You know, for a cub reporter, you tend to step into the lion's den quite often. |
Знаешь, для репортера-новичка ты что-то слишком часто сюда приходишь. |
That's quite a lot of faith you're putting on me, Swan. |
Ты слишком в меня веришь, Свон. |
And so, of course I complied with what they wanted, - I wasn't happy about it because I had been tired, I drove quite a long way. |
Конечно я выполнил всё, что они хотели, но не слишком радовался этому, потому как провёл весьма долгое время в пути. |
It can, however, be quite unpleasant during rush hours as it gets so crowded. |
Однако в часы пик проезд в подземке не слишком приятен из-за большого скопления людей. |
Well, doesn't matter what shenanigans you two have got cooking up, 'cause, quite frankly, I'm too happy for you to spoil things. |
Потому что, честно говоря, я слишком счастлив чтобы вы могли это испортить. |
What had grown into Tihina Airport was situated west of the present-day Asparuhov bridge and was indeed quite primitive for the demands of a modern city. |
Аэропорт Тигина, расположенный к западу от Аспарухова моста был слишком мал и не соответствовал требованиям современного города. |
Some of the younger members have been talking of not going quite so quietly, Reuben. |
Некоторые молодые люди говорят, что они там слишком тихо играют, Рибен. |
It does look quite a bit too large for the passenger compartment. |
Да, он слишком велик для пассажирского отсека. |
Her first six-rounder didn't go quite as smooth. |
Ее первый шестираундовый бой прошел не слишком гладко. |
For a vague acquaintance, you seem quite close. |
Для неблизких знакомых вы слишком близки. |
You know, for a cub reporter, you tend to step into the lion's den quite often. |
Для новичка-репортера, вы слишком часто бываете у начальства. |
I'd been travelling quite a bit, living in hotels, eating bad food, drinking a lot - too much. |
Он жил в гостиницах, плохо питался и слишком много пил. |
I can tell from your stress level that you have not been touched in any way in quite some time. |
Судя по твоему уровню стресса к тебе уже слишком давно никто не прикасался. |
This is not quite as bad as getting my tongue pierced... |
Брайан движется слишком быстро, чтобы избежать всех шипов. |