| It is quite complicated. | Слишком уж это сложно. |
| Don't be quite so efficient. | Будьте не слишком расторопны. |
| There's been quite a lot going on. | Слишком много всего происходит. |
| You've become quite literal, Freya. | Ты слишком буквальна, Фрейя. |
| The hotel shall be quite expensive. | В отеле слишком дорого. |
| Europe and Japan do not have quite as complex financial messes as the US. | В Европе и в Японии отсутствует слишком сложная финансовая неразбериха и путаница, которые есть в США. |
| The result may seem excellent, but I find it still has a too "photographic" and quite impersonal look. | Фотография готова, но пока она имеет слишком фотографический вид. |
| If I'm the one on the moral high ground, you've fallen quite a ways, Ms. Swan. | Если я теперь показатель добродетельности, то ты пала слишком низко, мисс Свон. |
| This is even more regrettable since the GTK+-package as such looks quite accomplished. | Как это не прискорбно, GTK+ выглядит слишком сырым проектом. |
| Drive is quite a hackneyed word, while the music performed by "TNMK" is much deeper and brighter. | Драйв - слишком заезженное слово, и музыка ТНМК глубже и ярче этого. |
| In fact this has become such a common programming tactic, and users have run into issues so often, there are quite a few resources already available. | Фактически, это стало уже широко распространенной практикой программирования, и пользователи достаточно часто сталкиваются с такой проблемой, что становится доступно слишком мало ресурсов. |
| You know, for a cub reporter, you tend to step into the lion's den quite often. | Знаешь, для репортера-новичка ты что-то слишком часто сюда приходишь. |
| That's quite a lot of faith you're putting on me, Swan. | Ты слишком в меня веришь, Свон. |
| And so, of course I complied with what they wanted, - I wasn't happy about it because I had been tired, I drove quite a long way. | Конечно я выполнил всё, что они хотели, но не слишком радовался этому, потому как провёл весьма долгое время в пути. |
| It can, however, be quite unpleasant during rush hours as it gets so crowded. | Однако в часы пик проезд в подземке не слишком приятен из-за большого скопления людей. |
| Well, doesn't matter what shenanigans you two have got cooking up, 'cause, quite frankly, I'm too happy for you to spoil things. | Потому что, честно говоря, я слишком счастлив чтобы вы могли это испортить. |
| What had grown into Tihina Airport was situated west of the present-day Asparuhov bridge and was indeed quite primitive for the demands of a modern city. | Аэропорт Тигина, расположенный к западу от Аспарухова моста был слишком мал и не соответствовал требованиям современного города. |
| Some of the younger members have been talking of not going quite so quietly, Reuben. | Некоторые молодые люди говорят, что они там слишком тихо играют, Рибен. |
| It does look quite a bit too large for the passenger compartment. | Да, он слишком велик для пассажирского отсека. |
| Her first six-rounder didn't go quite as smooth. | Ее первый шестираундовый бой прошел не слишком гладко. |
| For a vague acquaintance, you seem quite close. | Для неблизких знакомых вы слишком близки. |
| You know, for a cub reporter, you tend to step into the lion's den quite often. | Для новичка-репортера, вы слишком часто бываете у начальства. |
| I'd been travelling quite a bit, living in hotels, eating bad food, drinking a lot - too much. | Он жил в гостиницах, плохо питался и слишком много пил. |
| I can tell from your stress level that you have not been touched in any way in quite some time. | Судя по твоему уровню стресса к тебе уже слишком давно никто не прикасался. |
| This is not quite as bad as getting my tongue pierced... | Брайан движется слишком быстро, чтобы избежать всех шипов. |