Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Quite - Слишком"

Примеры: Quite - Слишком
Some of the presentations by panellists had been quite stimulating, and if other presentations had at times perhaps been too technical, this was understandable since the subject matter itself was quite technical. Некоторые из докладов приглашенных экспертов были весьма познавательными, и если другие доклады порой, возможно, были слишком перегружены техническими подробностями, то это вполне понятно, поскольку сам рассматриваемый предмет имеет сугубо технический характер.
Although this section does not seem to integrate well in this upgrading guide, it is quite important. Хотя этот раздел не слишком вписывается в такое руководство по обновлению, он достаточно важен.
She knows something's not quite right, but her drive to incubate is strong. Она знает, что-то не так, но инстинкт высиживания слишком силён.
For the consumer basket, of course, the product specifications are quite broad and the comparability criteria not too stringent. Как известно, для потребительской корзины характерны достаточно широкие спецификации товаров и не слишком строгие критерии сравнимости.
You've really become quite an inconvenience for me. Вы стали доставлять мне слишком много хлопот.
I tried to make you like me once, too, but you and I were always quite different. Я так-же пыталась сделать тебя похожей на меня, но ты и я всегда были слишком разными.
I find this hand-to-hand combat really quite distasteful. Мне действительно рукопашная схватка кажется слишком неприятной!
If we had more time, I'd suggest an iron rich diet, but it's quite serious. Если бы у нас было больше времени, я бы прописал ему диету на основе продуктов богатых железом, но всё слишком серьёзно.
And besides, I've laid low for quite long enough. К тому же, я слишком долго сидел в подполье.
You've found yourself quite a champion, Susan. I think so. Боюсь, для этого нужно слишком много времени.
It wasn't what we agreed upon, and, quite frankly, I went too far. Мы так не договаривались, и, если честно, я зашла слишком далеко.
Indeed, writers such as Brownlie or Pellet have been quite critical of giving too much emphasis on the speciality of something like "human rights law". А такие юристы, как Броунли или Пелле, весьма критически относятся к тому, чтобы делать слишком большой упор на специальном характере такой материи, как "право в области прав человека".
Too often the impression is fostered of a one-way conveyor belt of volunteers from North to South, the reality is quite different. Слишком часто возникает впечатление, будто добровольная деятельность направлена лишь в одну сторону - с Севера на Юг, - в то время как реальное положение совсем иное.
While that threat was recognized quite some time ago, the collective international response has nevertheless not been very swift and far from adequate. Хотя наличие этой угрозы было признано довольно давно, тем не менее, коллективный международный отклик последовал не слишком быстро и был далеко неадекватным.
The mood of the moment, however, is not quite receptive to such ideas owing to disillusionment with the economic role of the State in the recent past. Однако в настоящее время общество не слишком восприимчиво к таким идеям ввиду разочарованности экономической ролью государства последнего времени.
These forces are present but are still quite weak and in constant danger: nationalistic and authoritarian tendencies are still too strong. Эти силы есть, однако пока они довольно слабы и постоянно подвергаются опасности: националистические и авторитарные тенденции все еще слишком сильны.
We should have preferred, however, that the priority accorded quite properly to humanitarian assistance following the recent natural disasters not delay disbursements that are already procedurally so long and complex. Мы бы предпочли, однако, чтобы приоритет, совершенно уместно - вслед за недавними стихийными бедствиями - отданный гуманитарной помощи, не препятствовал выделению обещанных средств, что в процедурном отношении слишком затянулось и осложнилось.
Sometimes delegations exceeded their allotted time when delivering their statements, but I am quite delighted that that did not happen too often. Иногда делегации превышают время, отведенное им для выступлений, но мне весьма приятно отметить, что это происходит не слишком часто.
And quite firm, but not too firm. И с силой, но не слишком.
All I can remember is that the climate was rather wet, but the fishing was quite good. Всё что я помню, что климат был слишком влажным, а рыбалка - отменная.
Because in either game, life or football the margin for error is so small one-half a step too late or early, and you don't quite make it. Потому что в этих играх, и в жизни, и в футболе ошибиться слишком легко ты сделал шаг чуть раньше, или чуть позже, и у тебя не вышло.
Aren't you one quite full of yourself? Не слишком ли много ты о себе возомнил?
Not quite. It's a bit too big. Не, не то, слишком крупно.
On the whole human beings want to be good, but not too good and not quite all the time. В целом человеческие существа хотят быть хорошими, но не слишком хорошими, и не все время.
You're not quite ready for a 51-footer yet. Ты для таких еще слишком зелен.