Does international law give the National Assembly, legislature or government of Quebec the right to effect the secession of Quebec from Canada unilaterally? |
«Предоставляет ли международное право Национальной ассамблее, законодательному органу или правительству Квебека право осуществить отделение Квебека от Канады в одностороннем порядке? |
She claimed to have seen her dead son at the Quebec ferry terminal three weeks ago. |
Говорит, видела своего покойного сына в порту Квебека три недели назад. |
He studied law at Université Laval and was admitted to the Bar of Quebec in 1904 and joined the law firm of Fitzpatrick, Parent, Taschereau, Roy and Cannon in Quebec City. |
Окончил юридический факультет Университета Лаваля и в 1904 г. был принят в коллегию адвокатов Квебека, работал в юридической фирме Fitzpatrick, Parent, Taschereau, Roy and Cannon в Квебеке. |
The wilderness portion of the route through Maine, roughly from Augusta to the Quebec border, was added to the National Register of Historic Places in 1969 as the "Arnold Trail to Quebec". |
Часть маршрута через безлюдную местность штата Мэн, примерно от Августы до границы Квебека, была добавлена в Национальный реестр исторических мест в 1969 году как «Тропа Арнольда в Квебек». |
Mr. Deslauriers (Canada) said, with regard to the Quebec language law, that in Quebec, all citizens had equal rights under the Charte Quebecoise and the Canadian Charter of Rights and Freedoms. |
Г-н Делорье (Канада), касаясь квебекского закона о языке, говорит, что в соответствии с Хартией Квебека и Канадской хартией прав и свобод все граждане имеют равные права. |
Yukon Territory was created from the District of Yukon in the northwestern part of the North-West Territories, and the Quebec Boundary Extension Act, 1898 expanded the borders of Quebec north to the Eastmain River. |
Территория Юкон была создана из округа Юкон (в северо-западной части Северо-Западных территорий), а Квебекский пограничный расширительный акт 1898 года, передвинул границы Квебека на север до реки Истмейн (Eastmain). |
Most Quebec undergraduate programs are three years in length for Quebec students; hence, the total number of years of study from primary school through a bachelor's degree is the same as for other students in North America. |
Большинство бакалаврских программ в Квебеке длятся три года для студентов из Квебека, а значит, общее количество лет обучения от начальной школы до степени бакалавра такое же, как и в остальной части Северной Америки. |
A two-year pilot project to develop an observatory on crime prevention and community safety began in cooperation with the Governments of Quebec and Canada, which will assist in the implementation of a new policy on crime prevention in Quebec, focused on cities. |
В сотрудничестве с правительствами Квебека и Канады начато осуществление двухгодичного экспериментального проекта по обеспечению наблюдения за предупреждением преступности и общественной безопасностью, который поможет в проведении новой политики по предупреждению преступности в Квебеке с упором на города. |
We work mainly in Quebec and have consulted our members and more than 150 community and trade union groups in Quebec in preparing this report as part of a human rights education initiative extending over more than three years. |
Поскольку наша деятельность охватывает в основном Квебек, то, готовя настоящую записку, мы провели консультации с нашими членами и с более чем 150 общественными и профсоюзными объединениями Квебека в рамках программы образования в области прав человека, реализация которой продолжается более трех лет. |
It asserts moreover that the delays that have arisen in the civil case being heard by the Superior Court of Quebec are entirely attributable to the author, since, under the Code of Civil Procedure of Quebec, the plaintiff is responsible for moving the proceedings along. |
Оно также уточняет, что задержки с рассмотрением гражданского иска в Высшем суде Квебека были допущены полностью по вине автора, так как в соответствии с Гражданско-процессуальным кодексом заявителю надлежит самому способствовать продвижению своего дела. |
The Canadian Junior Football League and Quebec Junior Football League field teams with players aged 18-22. |
Canadian Junior Football League и Молодёжная футбольная лига Квебека объединяют игроков в возрасте от 18 до 22 лет. |
The fleur-de-lis is a globally recognized symbol of French heritage, and features prominently on the flag of Quebec as a reflection of French-Canadian culture. |
Лилия является глобально узнаваемым символом французского происхождения, и занимает видное место на флаге Квебека как отражение франко-канадской культуры. |
It is the largest body of water in Quebec and the second largest reservoir in Canada. |
Является самым крупным водохранилищем Квебека, второе по величине в Канаде. |
He received honorary doctorates from the University of Bologna in 1997 and the University of Quebec at Montreal in 2006. |
Ему была присуждена степень почетного доктора Болонского университета 1997 году и Университета Квебека в Монреале в 2006 году. |
Communities of returned refugees from France and Quebec as well as students who have studied in Francophone nations have also added to the French-speaking population of Cambodia. |
Сообщество франкофонов Камбоджи возрастает за счёт беженцев, вернувшихся из Франции и Квебека, а также студентов, которые обучались во франкоязычных странах. |
Holland was initially appointed Surveyor General of Quebec, but offered to assume the larger responsibility at no increase in salary. |
Сначала Холланд был Генеральным геодезистом Квебека, но предложил взять на себя большую ответственность без увеличения заработной платы и сменить должность. |
Prior to the arrival of colonists, the Western Abenakis inhabited New Hampshire and Vermont, as well as parts of Quebec and western Maine. |
До прибытия европейцев западные Абенаки населяли Нью-Гэмпшир и Вермонт, а также часть Квебека и западного Мэна. |
The lake and island are clearly seen from space and are sometimes called the "eye of Quebec". |
Озеро вместе с островом хорошо видны из космоса, из-за чего также имеют название «глаз Квебека». |
On May 10, 2007, the Quebec government signed an agreement with Alcan. |
10 мая 2007 года правительство Квебека всенародно объявило о договорённости с Alcan. |
Members of the bar or superior judiciary of Quebec, by law, must hold three of the nine positions on the Supreme Court of Canada. |
Члены коллегии адвокатов или высшего судебного объединения Квебека по закону должны занимать три из девяти мест Верховного суда Канады. |
Records seized by the Quebec police showed that some members had personally donated over $1 million to the group's leader, Joseph Di Mambro. |
Записи захваченные полицией Квебека показали, что некоторые члены лично пожертвовали более $1 млн лидеру культа, Джозефу Ди Maмбрo. |
Radio-Canada also found that in Quebec, 80% of the province's residents would classify the Declaration as "acceptable"; 18% were opposed. |
Radio-Canada также установила, что 80 % жителей Квебека считали Декларацию «приемлемой», а 18 % отвергали её. |
The Civil Code of Quebec comprises over 3,000 articles and is structured into major divisions and subdivisions called books, titles, chapters and subsections. |
В Гражданском кодексе Квебека более 3000 параграфов, которые объединены в крупные группы и подгруппы: части, разделы, главы и подразделы. |
It was signed in Calgary, Alberta, on September 14, 1997, by all Canadian premiers and territorial leaders except Quebec's Lucien Bouchard. |
Подписана в Калгари (Альберта) 14 сентября 1997 всеми канадскими премьер-министрами и главами территорий, кроме Люсьена Бушара из Квебека. |
Ricardo López, a right-wing Quebec Tory MP, once suggested that Plamondon would be more suited to the social democratic New Democratic Party. |
Рикардо Лопес, консерватор правого крыла Квебека, однажды предположил, что Пламондон больше подходит для социал-демократической Новой демократической партии. |