| When General Montgomery left Montreal for Quebec City, he left the administration of the city in the hands of Connecticut's Brigadier General David Wooster. | Когда генерал Монтгомери оставил Монреаль ради осады Квебека, управление городом было передано в руки коннектикутского бригадного генерала Дэвида Вустера. | 
| After the Battle of the Plains of Abraham and the capture of Quebec she sailed back to England with the body of General Wolfe. | После битвы на равнине Авраама и захвата Квебека он ушел обратно в Англию с телом убитого Вулфа. | 
| Quebec adds that the historical background and the fact that the evolution of linguistic relations in Canada constitutes a political compromise do not justify the conclusion that the requirement to carry out external commercial advertising in a certain way amounts to a violation of article 19: | Кроме того, по мнению Квебека, исторические особенности и тот факт, что эволюция отношений в Канаде между языковыми группами представляет собой политический компромисс, не оправдывают вывод, согласно которому требование определенным образом оформлять внешнюю коммерческую рекламу является нарушением статьи 19: | 
| Training course in integrated management for foreign staff (National School of Public Administration, University of Quebec, Canada) (30 April to 10 June). | Стажировка в рамках Комплексной программы по вопросам управления для иностранных специалистов (Национальная школа по вопросам государственной службы, университет Квебека, Канада) (30 апреля - 10 июня) | 
| We delude ourselves if we believe that all those engaged in street protests, whether in Seattle, Washington, Prague, Quebec city or Rome, are simply anarchists. | Мы обманем себя, если мы не будем обращать внимания на протесты на улицах Сиэтла, Вашингтона, Праги, Квебека или Рима. | 
| In December 1996, an International Conference on Family Policies was organized in Quebec, Canada. | В декабре 1996 года в Квебеке, Канада, была организована международная конференция, посвященная политике по вопросам семьи. | 
| How many airports in Ontario and Quebec? | Сколько аэропортов в Онтарио и Квебеке? | 
| The site was inscribed on the list in 2008 by the World Heritage Committee at its 32nd session in Quebec City, Canada. | Внесён в список 7 июля 2008 года на 32-й Сессии Комитета Всемирного наследия в Квебеке, Канада. | 
| Burr distinguished himself during the Battle of Quebec on December 31, 1775, where he attempted to recover Montgomery's corpse after the General had been shot. | Отличился 31 декабря 1775 года во время битвы при Квебеке, где, по слухам, он пытался реанимировать Монтгомери после того, как генерал был застрелен. | 
| He used an unmarked helicopter to kidnap a boy from the same village in quebec. | Он похитил мальчика из той же деревни в Квебеке. | 
| Quebec Lima, go ahead, over. | Квебек Лима, выхожу, прием. | 
| At that time, French-speaking Canadians formed the vast majority of the population of the province of Quebec (more than 99%) and British immigration was not going well. | В то время франкоканадцы составляли подавляющее большинство населения провинции Квебек (более 99 %), а поток британских иммигрантов был слаб. | 
| The meeting will be opened at 10 a.m. on Wednesday, 24 March 2004, at the ICAO building in Montreal, Quebec, Canada. | Совещание будет открыто в среду, 24 марта 2004 года, в 10 ч. 00 м. в здании ИКАО в Монреале, Квебек, Канада. | 
| Although the 1867 Act did not establish English and French as Canada's official languages, it did provide some rights for the users of both languages in respect of some institutions of the federal and Quebec governments. | Хотя Акт 1867 года не определял английский и французский языки как официальные языки Канады, он давал определенные права обоим языкам в некоторых институтах федерального правительства и правительства провинции Квебек. | 
| The provinces of Ontario, Quebec, and Newfoundland and Labrador maintain their own provincial police forces-the Ontario Provincial Police, Sûreté du Québec, and Royal Newfoundland Constabulary respectively. | Онтарио, Квебек и Ньюфаундленд и Лабрадор имеют свои собственные провинциальные полицейские силы: это Провинциальная полиция Онтарио, Полиция Квебека и Королевская полиция Ньюфаундленда. | 
| In that regard, following the request of some delegations, a definition taken from the Quebec Declaration on Ecotourism is provided in appendix V to the present summary. | В этом отношении, по просьбе некоторых делегаций, в добавлении V к настоящему краткому отчету приводится его определение, взятое из Квебекской декларации об экотуризме. | 
| These programmes are deemed non-discriminatory, if they are established in conformity with the Quebec Charter. | Эти программы считаются недискриминационными, если они соответствуют Квебекской хартии. | 
| Concordia Student Union Legal Information Clinic (CSULIC) reported on the obstacles faced by students' to access justice, as well as on the deficiencies and delays in the processing of human rights complaints by the Quebec Human Rights and Youth Rights Commission. | Центр правовой информации студенческого союза "Конкордия" (ЦПИССК) сообщил о препятствиях, с которыми сталкиваются студенты в плане доступа к правосудию, а также о недостатках и задержках при рассмотрении жалоб на нарушения прав человека Квебекской комиссией по правам человека и правам молодежи. | 
| Amid fears of another American attack on Quebec City, construction of the Citadelle of Quebec began in 1820. | Из-за опасений повторения американского нападения на Квебек в 1820 году началось строительство Квебекской крепости. | 
| In 1985, he promoted a partnership between the federal and Quebec governments and the Quebec Federation of Labour's Solidarity Fund. | В 1985 году он способствовал установлению партнёрских отношений между федералами, Квебекскими правительствами и Квебекской федерацией труда фонда солидарности. | 
| The plurality of Quebec society is expressed, notably, by its ethnic and cultural diversity. | Многоплановость квебекского общества проявляется, в частности, в его этническом и культурном многообразии. | 
| In February 2005 Lavoie participated in a stage revival of Nelligan, an opera by André Gagnon based on the works and biography of Émile Nelligan, Quebec's late 19th-century poet. | В феврале 2005 года Лавуа участвует в возобновлении постановки оперы Неллиган, написанной Андре Ганьоном по мотивам биографии и произведений Эмиля Неллигана, квебекского поэта 19-го века. | 
| The government has also produced numerous reference tools regarding cultural communities that it regularly makes available to the public, institutions and agencies with a view to promoting better understanding of the contribution made by the cultural communities within Quebec. | Правительство разработало также многочисленные механизмы познания культуры этнических общин, которые оно регулярно предоставляет в распоряжение общественности, учреждений и организаций с целью способствовать более глубокому пониманию вклада этнических общин в жизнь квебекского общества. | 
| The Tories were leading in the polls by early January 2006, and made a major breakthrough in Quebec where they displaced the Liberals as the second place party (after the Bloc Québécois). | В начале января 2006 тори занимают ведущее положение в опросах и совершают крупный прорыв обороны противника в Квебеке, где они отстраняют либералов со второго места в опросах (после Квебекского блока). | 
| 10 Director, GEOTOP-UQAM-McGill Research Centre, University of Quebec, Montreal, Canada. | 10 Директор Центра геохимических и геодинамических исследований Квебекского и Магиллского университетов, Монреаль, Канада. | 
| Regulatory amendments are in progress and will ensure labour mobility between Quebec and Ontario for the targeted trades and professions. | Готовятся нормативные поправки, которые обеспечат мобильность рабочей силы, принадлежащей к соответствующим профессиям и ремеслам, между Квебеком и Онтарио. | 
| She was deployed in North American waters during the American War Of Independence and saw service as a convoy escort between England and Quebec. | Затем Pandora была направлена в североамериканские воды в ходе Американской революционной войны; занималась сопровождением конвоев между Англией и Квебеком. | 
| 7.2 The State party also notes that the author waited 18 months after Quebec had filed a response, i.e., until 17 February 2004, to file a further amended statement with the Court. | 7.2 Государство-участник также напоминает, что автор прождал 18 месяцев после представления Квебеком доводов защиты, т.е. до 17 февраля 2004 года, чтобы приобщить к делу в Суде измененное заявление. | 
| 8.5 In another submission, made through the Federal Government of Canada, the provincial government of Quebec contends that the communications under review do not reveal a breach of articles 2, 19, 26 or 27 by Quebec. | 8.5 В другом представлении, сделанном через федеральное правительство Канады, правительство провинции Квебек утверждает, что находящиеся на рассмотрении сообщения не свидетельствуют о нарушении Квебеком статей 2, 19, 26 и 27. | 
| In Canada, part of the legally defined border between Quebec and Newfoundland and Labrador is defined by the parallel, though Quebec maintains a dormant claim to some of the territory north of this line. | Для Канады эта параллель служит официальной границей между Квебеком и Ньюфаундлендом и Лабрадором, хотя Квебек продолжает претендовать на часть территории к северу от этой линии. | 
| Estimates of material damage reached around $2 billion Canadian for Quebec alone. | Оценки материального ущерба достигали 2 миллиардов канадских долларов по одному только Квебеку. | 
| Where religion provides Quebec with a societal structure, these beliefs sought to predict the future, to help alleviate fear of the unknown. | Религия предоставляла Квебеку социальную структуру, эти убеждения стремились предсказать будущее, чтобы помочь облегчить страх перед неизвестным. | 
| The region was annexed to Quebec in 1774. | Регион был присоединён к Квебеку в 1774 году. | 
| The film played at theatres throughout Quebec. | Фильм показывался в кинотеатрах по всему Квебеку. | 
| On December 3, 1998, the second and final round of voting occurred between the two leading contenders, which saw Vancouver win with 40 votes compared to Quebec City's 32 votes. | З декабря 1998 года, во втором и последнем туре выборов города-кандидата между двумя лидирующими кандидатами, за Ванкувер было подано 40 голосов против 32 голосов, отданных Квебеку. | 
| Quebec Liberal Jean Charest voiced some support for the Calgary Declaration. | Квебекский либерал Жан Шаре высказался в целом в поддержку Калгарийской декларации. | 
| 6.8 The authors argue that both the Quebec and federal courts have thoroughly considered the implications of the challenged provisions and that they have found them in violation of relevant constitutional provisions. | 6.8 Авторы утверждают, что и квебекский, и федеральный суды тщательно рассмотрели последствия применения оспариваемых положений и что они сочли их противоречащими соответствующим конституционным положениям. | 
| Although it was only slightly longer than the highly successful cantilever bridge over the Forth River near Edinburgh, Scotland, the Quebec Bridge was so inadequately designed that it collapsed before it was completed. | Хотя он был совсем немного длиннее очень удачного свободнонесущего моста на реке Форт около Эдинбурга, Шотландия, Квебекский мост оказался настолько неадекватно сконструированным, что рухнул еще до окончания его строительства. | 
| Diplôme d'études supérieures in women's studies, June 2000, University of Quebec at Montreal, Montreal. | Диплом высших курсов по изучению проблем феминизма, июнь 2000 года, Квебекский университет в Монреале, Монреаль | 
| Master's degree in sociology, September 1999, University of Quebec at Montreal (UQAM), Montreal. | Магистр социологии, сентябрь 1999 года, Квебекский университет в Монреале, Монреаль | 
| The Second Quebec Conference was held in 1944, and was attended by Churchill and Roosevelt. | Вторая Квебекская конференция была проведена в 1944 году, и на ней присутствовали Черчилль и Рузвельт. | 
| QUEBEC POETRY FROM ITS ORIGINS TO THE PRESENT DAY | КВЕБЕКСКАЯ ПОЭЗИЯ ОТ ЕЁ ИСТОКОВ И ДО НАШЕГО ВРЕМЕНИ | 
| Adopted in 1975, the Quebec Charter declares the fundamental human rights and freedoms, so that they may be guaranteed by the collective will and better protected against any violation. | Принятая в 1975 году Квебекская хартия подтверждает основные права и свободы человека, с тем чтобы они гарантировались коллективной волей и более действенно ограждались от любых нарушений. | 
| The plan is administered by Employment and Social Development Canada on behalf of employees in all provinces and territories except Quebec, which operates an equivalent plan, the Quebec Pension Plan. | Системой управляет Министерство трудовых ресурсов и социального развития Канады от лица работающих по найму во всех провинциях и территориях, за исключением Квебека, где создана аналогичная система Квебекская пенсионная программа. | 
| On April 14, 1944, the Quebec Legislative Assembly passed Bill 17, creating a publicly owned commercial venture, the Quebec Hydroelectric Commission, commonly referred to as Hydro-Québec. | 14 апреля 1944 года Законодательное собрание Квебека принимает закон, создающий коммерческое предприятие в государственной собственности - Commission hydroélectrique de Québec (Квебекская гидроэнергетическая комиссия), сокращённо Hydro-Québec. | 
| Customers on the Island of Montreal and in the Outaouais region were also hit by the power outage, causing significant concerns since many Quebec households use electricity for heating. | Клиенты с острова Монреаль и с Оттавы также страдают от перерыва в обслуживании, имеющего особую важность, так как большинство квебекских домохозяйств отапливается электроэнергией. | 
| Seizing the opportunity to build a coalition with dissident Conservatives, Mercier revived the "Parti National" name for the 1886 Quebec provincial election, and won a majority of seats. | Воспользовавшись возможностью создать коалицию с консерваторами-диссидентами, Мерсье добился того, что в 1886 году на квебекских выборах Национальная партия завоевала большинство мест. | 
| That failure revived the Quebec separatist movement. | Этот провал привёл к признанию квебекских сепаратистских движений. | 
| Finally, the government, primarily through the Conseil des arts et des lettres, offers programmes enabling Quebec artists and artistic companies to travel abroad for purposes of development and dissemination of their works. | Наконец, правительство, главным образом через посредство Совета по делам искусств и художественной литературы Квебека, предлагает программы, способствующие выезду квебекских художественных компаний и деятелей культуры за границу в целях распространения своих произведений или повышения профессионализма. | 
| In practice, most universities do accept Quebec college credits, but only up to one year, given the difference in structure of education systems between Quebec and the rest of the provinces. | На практике в большинстве университетов принимаются кредиты квебекских колледжей, но только до одного года, учитывая разницу в структуре системы образования между Квебеком и остальными провинциями. | 
| Quebec Wood Export Bureau (Q-WEB), Canada | Квебекское бюро по вопросам экспорта древесины, Канада | 
| Throughout these constant frictions between the federal government and the provincial government, the Quebec nationalist movement transformed itself into an independence movement. | В результате постоянных трений между федеральным правительством и правительством провинции, квебекское националистическое движение превращается в движение за независимость. | 
| It also plays a role in the integration of immigrants into Quebec society and supports, to promote the development of harmonious relations between communities, initiatives from both immigrants themselves and the receiving society. | Это министерство также способствует интеграции иммигрантов в квебекское общество и поддерживает инициативы со стороны как самих иммигрантов, так и принимающего общества с целью поощрения развития гармоничных отношений между общинами. | 
| Most of the Chemin du Roy today follows along the present-day Quebec Route 138. | Большая часть Шмен-дю-Руа в наши дни находится вблизи современного шоссе Квебекское шоссе 138. | 
| In 1964, most of Old Montreal was classified as a historic district; despite this, the Quebec government razed several 19th-century buildings to build a new courthouse. | Именно эти протесты положили начало осознанию Старого Монреаля как исторического наследия города, что привело в 1964 г. к объявлению большей части квартала историческим округом, хотя в то же время квебекское правительство совершило последний крупномасштабный снос зданий XIX века, чтобы возвести новый Дворец правосудия. | 
| Quebec colleges also offer three-year technical programs for students who wish to pursue a skilled trade. | Квебекские CEGEP также предлагают трехлетние технические программ для студентов, которые хотели бы получить профессиональные навыки. | 
| These groups usually remained semi-autonomous blocs within the party, such as Quebec nationalists and western Canadian Reformers in the 1980s. | Эти группы часто организовывались в полуавтономные блоки внутри партии, как например квебекские националисты и реформисты с Канадского Запада в 1980-е годы. | 
| With secession, many Quebec nationalists think they have the answer to Canada's continual constitutional debate. | Многие квебекские националисты считают, что с отделением от Канады отпадёт всякая необходимость в постоянном обсуждении конституции. | 
| Located on the Gulf of Saint Lawrence, the world's largest estuary, this ecoregion covers all of Prince Edward Island, the Les Îles-de-la-Madeleine of Quebec, most of east-central New Brunswick, the Annapolis Valley, Minas Basin and the Northumberland Strait coast of Nova Scotia. | Расположены у залива Святого Лаврентия, крупнейшего в мире эстуария, покрывают весь остров Принца Эдуарда, квебекские острова Мадлен, значительную часть юга центрального Нью-Брансуика, Аннаполисскую долину, берега залива Майнас и пролива Нортамберленд в Новой Шотландии. | 
| A conference in Quebec City draws up the Quebec Resolutions, a plan for this union. | На последующей конференции в Квебеке были подписаны Квебекские резолюции - план объединения. | 
| English-speaking Canada showed concern at the changes happening in Quebec society and the protests of the Québécois. | Английская Канада была обеспокоена изменениями, происходящими в квебекском обществе. | 
| However, there are various indications that the representation and participation of members of the cultural communities in Quebec society could be increased and their contributions better recognized. | Вместе с тем имеются различные признаки, свидетельствующие о том, что представительство и участие членов культурных общин в квебекском обществе могли бы быть расширены, а также обеспечено более полное признание вносимого ими вклада. | 
| As these workers are increasingly used to meet Quebec's labour needs, an interdepartmental committee on the protection of the rights of unskilled temporary foreign workers was established in November 2008. | С учетом того, что услуги этих работников становятся все более востребованными на квебекском рынке труда, в ноябре 2008 года был создан специальный межведомственный комитет по вопросам защиты прав неквалифицированных временных иностранных работников. | 
| Extensive lecturing experience at, for example, the University of Quebec, the University of New Delhi, Harvard University and Atlantic University. | Интенсивная лекторская деятельность, например, в Квебекском университете (Канада); Делийском университете (Индия); Гарвардском университете, Атлантическом университете (США) и т.д. | 
| Cirque du Soleil originated in Baie-Saint-Paul, Quebec (Canada). | Cirque du Soleil зародился в квебекском городке Бэ-Сент-Пол, Канада. | 
| Over the following year, he became even more strongly aligned with the Quebec nationalist wing of his party. | В течение следующего года он стал ещё больше соответствовать Квебекским националистическим крылом своей партии. | 
| He was associated with the Quebec nationalist wing of his party and soon became known as a maverick. | Он был связан с Квебекским националистическим крылом своей партии и вскоре стал известен как индивидуалист. | 
| On February 1, 1870, the Quebec provincial government created the Police provinciale du Québec under the direction of its first commissioner, Judge Pierre-Antoine Doucet. | 1 февраля 1870 г. квебекским провинциальным правительством была создана Police provinciale du Québec под руководством её первого комиссара, судьи Пьер-Антуана Дусе. | 
| In support of Goal 5, the organization is collaborating with the Professional Order of Midwives of Quebec to provide expertise and share the traditional knowledge of indigenous women concerning midwifery. | Стремясь содействовать осуществлению цели 5, организация сотрудничает с квебекским профессиональным орденом (гильдией) акушерок в целях содействия обмену опытом и распространению традиционных знаний женщин коренных народностей по вопросам акушерства. | 
| Trudeau's Liberals supported the concept of a strong, central government, and fought Quebec separatism, other forms of Quebec nationalism, and the granting of "distinct society" status to Quebec. | Либералы при Трюдо поддерживали идею о необходимости сильного, централизованного правительства и боролись с квебекским сепаратизмом, крайним проявлением квебекского национализма, при помощи придания Квебеку статуса «особого общества». | 
| HMS Quebec II was the headquarters of the commanding officer of the northern patrol between 1941 and 1942. | HMS Quebec II - штаб командующего Северного патруля с 1941 по 1942. | 
| He became commander-in-chief on the Downs Station, commanding a frigate squadron with his flag in Cumberland, later transferring his flag to the 32-gun HMS Quebec. | Стал командующим в Даунс, командуя эскадрой фрегатов, держал флаг на Cumberland, затем перенес его на 32-пушечный HMS Quebec. | 
| The Quebec Mercury had previously insinuated that the French Canadians and the Americans were plotting against England. | Quebec Mercury, англоязычная канадская газета, ранее намекнула на заговор франко-канадцев и американцев против Великобритании. | 
| A previous day, Transport Canada was cited to 2553-4330 Quebec Inc -the parent company of Aeropro- to an hearing and found guilty of neglect in the maintenance of its aircraft. | На следующей день официальные лица Министерства заявили, что управляющая компания 2553-4330 Quebec Inc. неоднократно пренебрегала требованиями профильных ведомств, касающихся содержания и технического обслуживания собственных воздушных судов. | 
| The team was officially known as the Quebec Hockey Club, and later as the Quebec Athletic Club. | Первоначально команда называлась «Хоккейный клуб Квебека» (англ. Quebec Hockey Club), а позже была переименована в «Спортивный клуб Квебека» (англ. Quebec Athletic Club). |