The Government of Quebec had argued that commercial activity did not fall within the ambit of article 19. |
Правительство Квебека утверждало, что коммерческая деятельность не подпадает под сферу действия статьи 19. |
The number of disabled women employed in the Quebec public service rose slightly between 1987 and 1991. |
Число инвалидов-женщин, занятых на государственной службе Квебека, незначительно возросло в 1987-1991 годах. |
They appear in the public accounts of the Government of Quebec as personal tax refunds. |
Они фигурируют в национальных счетах правительства Квебека в качестве возмещения личного налога. |
On 1 January 1994, the new Civil Code of Quebec came into effect. |
1 января 1994 года вступил в силу новый Гражданский кодекс Квебека. |
The Government of Quebec has therefore adopted a linguistic integration policy. |
Поэтому правительство Квебека приняло политику языковой интеграции. |
This report describes the action taken by the government of Quebec in application of the Convention. |
В настоящем докладе описываются меры, принятые правительством Квебека во исполнение Конвенции. |
The Ministry of Justice of Quebec suggested that he should apply to the civil courts. |
Министерство юстиции Квебека предложило ему обратиться в гражданские суды. |
The delegation had only provided answers on that issue as it related to Quebec. |
Делегация представила ответы по данному вопросу, которые касаются только Квебека. |
Furthermore, the government of Quebec has conferred the status of international non-governmental organization (INGO) to the ICDAA. |
Наряду с этим правительство Квебека предоставило МААУП статус международной неправительственной организации (МНПО). |
The flight from Quebec to New York is two hours. |
Полет из Квебека в Нью-Йорк занимает два часа. |
Judge Grenier is currently a Justice of the Superior Court of Quebec and has held that appointment since June 1989. |
Судья Гренье в настоящее время является судьей Высшего суда Квебека и занимает эту должность с июня 1989 года. |
She was called to the Quebec Bar in 1976. |
Принята в Коллегию адвокатов Квебека в 1976 году. |
These treaties cover approximately 40 percent of Canada (mostly in northern Quebec, Labrador and the Territories). |
Эти договоры касаются примерно 40% территории Канады (главным образом в северной части Квебека, в Лабрадоре и в территориях). |
In March 2008, the Government of Quebec implemented the Employment Pact, designed to align disadvantaged groups more closely with labour market needs. |
В марте 2008 года правительство Квебека приступило к реализации Пакта занятости, призванного более эффективно ориентировать представителей ущемленных групп в соответствии с потребностями на рынке труда. |
The Government helps fund a homework help program delivered by the Native Friendship Centres Association of Quebec. |
Правительство участвует в финансировании программы помощи по выполнению домашних заданий, реализуемой Ассоциацией коренных центров дружбы Квебека. |
No, actually I'm from Quebec. |
Нет, вообще-то я из Квебека. |
A defeat for our troops at the gates of Quebec. |
Из Канады? - Поражение наших войск у Квебека. |
People from all over Quebec came to see this once-in-a-lifetime moment. |
Люди со всего Квебека приехали, чтобы увидеть этот единственный в жизни момент. |
1653 - The population of Quebec stands at 2,000. |
1653 год - Население Квебека составило 2000 человек. |
More than 90 percent of Quebec's area lies within the Canadian Shield, and includes the greater part of the Labrador Peninsula. |
Более 90 процентов площади Квебека находится в пределах Канадского щита, и включает в себя большую часть полуострова Лабрадор. |
After a voyage of two months the ships would anchor in one of the twelve harbors on the southern shore of Labrador and eastern Quebec. |
После двухмесячного плавания корабль кидал якорь в одной из двенадцати гаваней на южном берегу Лабрадора и Восточного Квебека. |
Bradstreet approved the expeditions of Sir William Phips in 1690 against Acadia and Quebec. |
Брэдстрит одобрил экспедиции сэра Уильяма Фипса в 1690 году против Акадии и Квебека. |
However, only 40% of the mineral potential of Quebec is currently known. |
Предполагается, что только 40 % запасов полезных ископаемых Квебека было разведано. |
Welcoming all participants, the Premier of Quebec underlined the commitment of the Government of Quebec to actively contribute to achieving the objective of the Convention. |
Приветствуя всех участников, премьер-министр Квебека подчеркнул решимость правительства Квебека вносить активный вклад в достижение целей Конвенции. |
In 1867, he was elected to the Legislative Assembly of Quebec in Québec-Comté electoral district and headed a Conservative government as the first Premier of Quebec. |
В 1867 году был избран в Законодательное собрание Квебека от избирательного округа Квебек-Конте и возглавил консервативное правительство в качестве первого премьер-министра Квебека. |