The Costa Rican health system is governed by the concept of the universality of the right to health care and by its responsibilities for health, as well as by the right to quality care which includes access to all services and |
Коста-риканская система здравоохранения действует на началах всеобщности права на медицинскую помощь и ее ответственности перед системой здравоохранения, а также права на качественную помощь, предусматривающую доступ ко всем услугам и предоставление медикаментов. |
Quality, free legal aid should be offered for women of African descent who are in need, so that access to justice is available to everyone. |
Следует предоставлять качественную и бесплатную правовую помощь нуждающимся в ней женщинам африканского происхождения, с тем чтобы правосудие было доступным для всех. |
Quality teacher training in specialized subjects must be the focus of education planning in every country striving to meet the Millennium Development Goals over the next five years. |
В течение следующих пяти лет в каждой стране, стремящейся к достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, планирование учебно-образовательной работы должно быть ориентировано в первую очередь на качественную подготовку преподавателей по специализированным дисциплинам. |
(c) Take the necessary measures to improve the accessibility and quality of education, and provide good quality training for teachers, with a particular emphasis on rural areas, with a view to addressing school dropout; |
с) принять необходимые меры, направленные на улучшение доступности и повышение качества образования, и обеспечить качественную подготовку учителей, особенно для школ в сельских районах, в целях решения проблемы отсева из школ; |
(a) Provide them with free and quality legal aid, psychological, medical and social support, and put in place a mechanism to ensure quality control of the legal assistance provided to children; |
а) оказывать им бесплатную и качественную правовую помощь, психологическую поддержку, медицинскую помощь и социальную поддержку, а также создать механизм обеспечения контроля за качеством оказываемой детям правовой помощи; |
More a quality veal flavour. |
По вкусу больше напоминает качественную телятину. |
To offer our students a scholastic program of quality, complying with the school program of Canton of Geneva. |
Качественную школьную программу, соответствующую официальной программе женевской школы. |
Governments would see significant gains in the timeliness and quality of business information submitted for control purposes. |
Правительство будет получать во многом более своевременную и качественную бизнес-информацию для целей контроля. |
Provides photographic quality prints in vivid color. |
Предлагаем качественную фотографическую печать живого цвета. |
A competitive and specialized market for development services has emerged, offering programme countries unrivalled opportunities for quality support from multiple sources. |
Сформировался отличающийся высоким уровнем конкуренции специализированный рынок услуг в области развития, в результате чего страны осуществления программ приобрели беспрецедентную возможность получать качественную поддержку из множества источников. |
Through a comprehensive plan, it is approaching education disparities by addressing: teacher quality, college/career readiness and resource equity. |
На основе разработки комплексного плана Ассоциация предлагает свой подход к устранению различий в сфере образования, который предусматривает более качественную подготовку учителей, расширение числа студентов и возможностей трудоустройства выпускников и увеличение объемов финансирования таких программ. |
The whole portal is dedicated to VIRTUAL TOURS made from the scenes of the highest available quality. |
Мы предлагаем самую качественную и привлекательную визуальную информацию в виде 360 градусных виртуальных туров или интерактивных панорам, которая поможет вам ответить правильно на вопрос КУДА СЪЕЗДИТЬ В ЕВРОПЕ или КУДА СХОДИТЬ. |
She was also wearing red sweatpants, which the friend found odd since McCormack had often dressed in much better quality clothing. |
Позже той ночью Кэти неожиданно приехала в дом своей лучшей подруги, которая заметила, что она расстроена и была одета в красные тренировочные брюки, которые подруга сочла странным, так как МакКормак часто одевался в гораздо более качественную одежду. |
I'm to submit this as quality investigative work, as representative of actual fact? |
Я должен утвердить этот рапорт, как качественную следственную работу? |
Where do you suppose I could pick up quality imported pickled herring? |
Где, по-твоему, можно взять качественную импортную маринованную селедку? |
Far from complaining about the treatment he had received in prison, he had thanked the authorities for the quality of the medical care extended to him. |
Отнюдь не жалуясь на обращение с ним в тюрьме, г-н Ксила поблагодарил власти за предоставленную ему качественную медицинскую помощь. |
Also praised were the quality of its graphics and weapon and environmental sounds, though these sentiments were tempered as the engine began to age. |
Критики также отмечают качественную графику и звуки оружия и окружения, хотя эти достоинства угасали по мере того, как движок устаревал. |
Teachers in Roma-only classes were reported to often have lower expectations of their students and fewer resources and poorer quality infrastructures at their disposal. |
Сообщается, что в специальных классах для детей рома учителя часто предъявляют заниженные требования к своим ученикам и имеют в своем распоряжении меньше ресурсов и менее качественную инфраструктуру. |
They should have a clear tax track record, transparent shareholders structure, mature corporate governance and quality, timely and objective reporting for stakeholders. |
Они должны иметь безупречную историю взаимоотношений с налоговыми и регулирующими органами, прозрачный состав акционеров, хорошо налаженное корпоративное управление, качественную, своевременную и объективную отчётность, представляемую акционерам и заинтересованным лицам. |
In that context, nothing should affect the rights of people living with HIV/AIDS in any country to a better quality of life. |
В таком контексте нельзя допускать того, чтобы что-нибудь в какой бы то ни было стране отрицательно сказывалось на праве людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, на более качественную жизнь. |
Lifespring Hospital is a joint venture between Acumen and the government of India to bring quality, affordable maternal health care to low-income women, and it's been so successful that it's currently building a new hospital every 35 days. |
Больница Лайфспринг - совместное предприятие фонда Акумен и правительства Индии, оказывающее качественную и доступную медицинскую помощь женщинам с низким доходом. |
Still less acceptable is the continued development - in terms both of quantity and quality - of weapons of this type by the exclusive club of nuclear Powers recognized by the Treaty. |
Тем более нельзя узаконивать продолжающуюся количественную и качественную доработку этого вида оружия эксклюзивным клубом ядерных держав, признающим положения Договора. |
The Maternal and Child Health (MCH) Service in Brunei Darussalam provides quality antenatal and post-natal care, as well as comprehensive health screening for women between the ages of 38-65. |
Служба охраны здоровья матери и ребенка в Бруней-Даруссаламе предоставляет качественную дородовую и послеродовую помощь и услуги по комплексному обследованию женщин в возрасте 38 - 65 лет. |
Shokunin try to get the highest quality fish and apply their technique to it. |
Мастер старается получить самую качественную рыбу и работать с ней. |
The new design has been developed as an optimum product for customers seeking a quality, smaller-sized product at a very acceptable price. |
Новый дизайн разработан как наилучшее решение для покупателей, которые желают качественную продукцию меньших размеров за оптимальную цену. |