Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественную

Примеры в контексте "Quality - Качественную"

Примеры: Quality - Качественную
Finally, both domestic shortcomings and external constraints have often prevented young democracies from delivering a better quality of life to their citizens, thus failing to build the critical amount of trust that is necessary for entrenching democracy and guaranteeing its long-term sustainability. Наконец, внутренние проблемы и внешние ограничения зачастую не позволяют молодым демократиям обеспечить своим народам более качественную жизнь и тем самым завоевать критическую массу доверия, которая необходима для утверждения демократии и гарантирования ее долговременной стабильности.
As a result of the food crisis, poor people, especially women and girls, are likely to consume smaller amounts or lower quality foods, resulting in increased malnutrition. В результате продовольственного кризиса неимущие, особенно неимущие женщины и девочки, вероятно, потребляют меньше пищи или менее качественную пищу, что приводит к ухудшению питания.
The information revolution, moreover, means that the demand for quality multimedia news products from the United Nations system is growing, and will continue to do so. Более того, эта информационная революция означает, что спрос на качественную мультимедийную новостную продукцию системы Организации Объединенных Наций постоянно растет и будет продолжать расти.
In order to develop the UNCTAD website into a strategic communications channel offering quality, real-time information that adheres to user requirements, an online communications and knowledge-sharing strategy is in the making. Чтобы превратить ЮНКТАД в стратегический канал коммуникаций, предлагающий качественную информацию в реальном времени, отвечающую запросам пользователя, разрабатывается сетевая стратегия коммуникаций и обмена знаниями.
In that regard, we would like to draw attention to the excellent quality of preparations for the Council's substantive session of 2011, during which Belarus presented its national report on implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to education. В этой связи хотели бы обратить внимание на качественную подготовку основной сессии Совета 2011 года, в ходе которой Беларусь представила национальный доклад об осуществлении целей в области образования.
The Working Group also recommends that States guarantee quality legal aid to facilitate access to justice in all areas, as well as support for mechanisms of alternative dispute resolution, which often prove to be particularly effective in dealing with racism against people of African descent. Рабочая группа также рекомендует, чтобы государства гарантировали качественную правовую помощь для облегчения доступа к правосудию во всех областях и оказывали поддержку механизмам альтернативных форм урегулирования споров, которые часто оказываются особенно эффективными в решении проблем расизма применительно к лицам африканского происхождения.
In order to ensure the quality of judges' and lawyers' work, it is necessary in the first place to pay particular attention to the curricula at university law schools and faculties. Чтобы обеспечивать качественную работу судей и адвокатов, необходимо в первую очередь обращать особое внимание на учебные программы юридических школ и факультетов.
To conclude, the provision by the Government of suitable means and facilities makes it possible to provide quality psychiatric care for both adults and minors, in conformity with the principles of good medical practices and with respect for their fundamental rights. Наконец, нужно указать, что предоставление правительством надлежащих средств и инфраструктур позволяет оказывать качественную психиатрическую помощь как взрослым, так и несовершеннолетним пациентам, уровень которой соответствует принципам передовой врачебной практики, а также соблюдения их основных прав.
The adopted agreed conclusions, among other things, urged Governments to take necessary measures to ensure the rights of the girl child in areas such as education and health, including quality reproductive health information and services. В принятых согласованных выводах, в частности содержится настоятельный призыв к правительствам принять необходимые меры для обеспечения соблюдения прав девочек во всех сферах, таких, как образование и здравоохранение, включая качественную информацию и услуги в области репродуктивного здоровья.
By requiring an 'assessment', the Convention clearly enjoins States Parties to make a 'quality check' of each request and to reject those which might be imprecise, incomplete or inappropriate in terms of the length requested. Требуя "оценки", Конвенция четко предписывает государствам-участникам производить "качественную проверку" каждого запроса и отклонять те, которые могли бы быть неточными, неполными или нецелесообразными с точки зрения запрашиваемой продолжительности.
The economic situation had been exacerbated, as those who could afford to do so were moving out of the apartments to purchase newer and/or better quality properties. Экономическая ситуация ухудшалась, поскольку те, кто мог позволить себе это, покидали многоквартирные дома и приобретали более новую и/или более качественную недвижимость.
(a) Secretariat support services: further enhance capacity of secretariats of governing bodies to prepare meetings, monitor their results and provide quality documentation а) Секретариатское вспомогательное обслуживание: дальнейшее укрепление способности секретариатов руководящих органов организовывать заседания, наблюдать за их проведением и представлять качественную документацию
While many developing countries had improved the way in which they planned and used domestic resources and while development partners had worked hard to meet their commitments and ensure the quality of aid, the pace at which goals were being met left much to be desired. Хотя во многих развивающихся странах положение с планированием и использованием внутренних ресурсов улучшилось и хотя партнеры по развитию старались выполнять свои обязательства и обеспечивать качественную помощь, темпы достижения целей оставляют желать лучшего.
This will enable the Office to better support special procedures mandate-holders and assist in efforts to improve the quality of their reports and analyses, as recommended by the Secretary-General. Это позволит Управлению оказывать более качественную помощь в осуществлении специальных процедур обладателями мандатов и содействовать их усилиям по улучшению качества докладов и анализа, как это рекомендовано Генеральным секретарем.
New elements included centralized in-depth stage 3 reviews to assist Parties in improving their national inventories and providing the Steering Body and the Implementation Committee with an assessment of the quality of the quantitative and qualitative information submitted. Новые элементы включают централизованное проведение углубленного обзора на третьем этапе с целью оказать содействие Сторонам в повышении качества своих кадастров и подготовить качественную и количественную оценку поступившей информации для Руководящего органа и Комитета по осуществлению.
The responsibility of the Secretary-General for the quality of the publications was reiterated, and he was called upon to continue to follow the modalities outlined in paragraphs 102 to 106 of his report dated 18 September 1952 and in paragraph 13 of General Assembly resolution 68/115. Внимание было вновь обращено на ответственность Генерального секретаря за качественную подготовку публикаций, и ему была направлена просьба и впредь следовать процедурам, определенным в пунктах 102 - 106 его доклада от 18 сентября 1952 года и в пункте 13 резолюции 68/115 Генеральной Ассамблеи.
In almost every country in the world, minorities and indigenous peoples are among the poorest and most vulnerable groups, suffer greater ill-health and receive poorer quality of care than other segments of the population. Практически в любой стране мира меньшинства и коренные народы относятся к самым бедным и наиболее уязвимым группам населения, чаще страдают от болезней и получают менее качественную медицинскую помощь, чем другие сегменты населения.
Therefore it would be useful to further develop and discuss common understandings on why the information under Article 4 is necessary and why it is important for future clearance operations to receive good quality information to make them more effective. Поэтому было бы полезно дополнительно разработать и обсудить общие понимания относительно того, почему необходима информация по статье 4 и почему для будущих операций по разминированию важно получать качественную информацию, с тем чтобы сделать их более эффективными.
Thus, implementation of the Act will help to ensure the constitutional right to good quality, affordable legal assistance, the realization of the principle of competitiveness in the legal process and the strengthening of professional safeguards for the legal profession, in accordance with European standards. Таким образом, реализация этого закона будет способствовать обеспечению конституционного права на качественную и доступную правовую помощь, реализацию принципа состязательности в судебном процессе и усилению профессиональных гарантий адвокатской деятельности в соответствии с европейскими стандартами.
Commercial banks and informal credit groups and institutions: Foreign banks and their large corporate clients (domestic companies and TNCs) could issue international credit guarantees to SMEs already engaged in quality exports and other SMEs well known to them. Коммерческие банки и неформальные кредитные группы и учреждения: иностранные банки и их крупные корпоративные клиенты (отечественные компании и ТНК) могли бы предоставлять международные кредитные гарантии МСП, уже поставляющим на экспорт качественную продукцию, а также другим малым и средним предприятиям, которые им хорошо известны.
Conversely, the version for the Atari ST, which has 16- and 32-bit buses, presents a greater variety of backgrounds and slightly higher quality graphics than the original version. С другой стороны, версия для Atari ST, которая имела 16- и 32-разрядные шины данных, получила большее разнообразие фонов и немного более качественную графику, чем оригинальная версия.
HELL KLAR - Maternity Wear company is sewing quality clothing specifically for pregnant women, according to fashion, and thus enables the woman during this period to feel beautiful as always. Компания HELL KLAR - Одежда для беременных, шьет качественную одежду специально для беременных женщин согласно моде, и благодаря этому дает женщине возможность и в этот период почувствовать себя красивой как всегда.
In the conditions of increasing demand for the quality production and severe competition both at the domestic and foreign markets, the developments of STC are certified and are not inferior to the requirements of the European standards. В условиях возрастающего спроса на качественную продукцию и жесткой конкуренции, как на внутреннем, так и внешних рынках, разработки НТК сертифицированы и практически ни в чем не уступают требованиям европейских стандартов.
We owe special gratitude to the Government and the people of Egypt for hosting and staging so truly remarkable and historic an event, as well as to Mrs. Nafis Sadik and her able staff for their quality work and wise guidance throughout. Мы особо признательны правительству и народу Египта за прием и организацию этого поистине великолепного исторического события, а также г-же Нафис Садик и ее талантливым сотрудникам за их качественную работу и мудрое руководство.
We believe that the provision of effective, quality contraceptive information and services, as well as other reproductive health services, should be the goal, in order to obviate, as much as possible, the resort to abortion. Мы считаем, что необходимо полагаться на эффективную, качественную информацию о противозачаточных средствах и подобные услуги, а также другие услуги в области репродуктивного здравоохранения, с тем чтобы исключить по мере возможности аборты.